Джон Рональд – Утраченный путь (страница 146)
ф , использовалось только по отношению к Тинголу: = король Тингол.
{[Вместо « » следует читать « ». Напротив абзаца про слово * ‘король’ и его производные на полях приписано: «ср. также кв.
возвышенный, название горы в Валиноре к югу от Таникветили».
Под этим же абзацем добавлено: «Кв. = один из 9 валар; б . Ср.
и.нолд. = ; , ». И.нолд. формы в этой заметке были вычеркнуты, упоминание «9 валар» перекликается с § 3: «Властителей из числа валар было девять» (стр. 204). Еще одна отдельная заметка гласит: «Ильк.
(* ) ‘отвесный, высокий, глубокий’, видимо, является контаминацией и ?-; ср. название реки ‘глубокая-заводь’».]}
* королева, супруга * : кв. б , особенно использовалось в кв. по отно-
шению к Варде ( б Королева Звезд)– однако в сложных словах и ти-
тулах использовалась специальная форма без указания пола - : , Королева Звезд = Варда; Король Орлов (имя великого орла). Это слово сохранилось в ильк. только в форме у = Мелиан. В нолд.
использовалось , о – ‘коронованная госпожа’: см. .
{[Вместо у следует читать . В рукописи перекрестная с ылка на ведет на †.]}
]434[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
Основа ? содержится в кв. (см. - , ), а в нолд. заменяется сле-
дующим прилагательным: - . Однако кв. форма, возможно, является сокращением - с прилагательным < * ? . Об этом свидетельствует нолд. высота, вершина высокой горы, особенно в названии - , чертогов Манвэ. Ср. также {кв.} = линдар, ‘Высокие эльфы’; =
линдарин (или квенья) ‘высокое наречие’. [Касательно , см. статью и примечание.]
{[Вместо «Основа ?» следует читать «Чистая основа ?»; вместо - следует читать - .]}
- закреплять, связывать. Кв. он завязывает, прош. ; прочный, закрепленный, надежный. Нолд. скреплять, связывать; прочный; укреплять, подкреплять, основывать. Ильк. он укрепляет, соору-
жает, делает; в прочный, жесткий, твердый.
{[Вместо в следует читать .]}
* булавка, брошь: кв. ; ильк. ; нолд. , . * ноготь: кв. ; нолд. ; ильк. булавка. Ср. кв. (( ) ось, нолд. -
[ ]. * ‘нечто для закрепления’: кв. застежка, пряжка; нолд.
держатель, гнездо, {также} застежка, пряжка, крючок, скоба; ильк. .
* сооружение, здание: кв. ; нолд. здание, дом (мн. ).
{[Вместо «ильк. » первоначально было написано «нолд. ». После нолд. впоследствии было в скобках дописано еще одно слово. Оно похоже на , хотя имелось в виду, вероятно, .]}
- ступня. Кв. б (род. ед. ); нолд. в , мн. ; ильк. , мн. . Этой основе родственна пол, основа, основание: кв. ( ) пол, основание; основа, основание, корень (ср. ). Нолд. основание, пол, мн.
; ильк. , мн. . - часто обозначает ‘конец, нижний конец’: отсю-
да ‘конец стены’, название места в Восточном Белерианде [ ?]. –Кв. (* ) подошва ступни; нолд. , (см. ), [Касательно (также ) см. «Амбарканту», . 241-245.]
Б - клониться, наклонять, наклоняться. Кв. - клониться; прил. на-
клонный, накрененный; склон. Нолд. склон, уклон. наклонный, накрененный; покатый, косой; наклоняться, наклонять. [Эта ста-
тья поначалу была написана следующим образом. Первое дополнение – «Ср.
(см )». Впоследствии отсылка к была заменена на (в статье про эту основу ( , ) приводятся кв. падение, - падать, и Павшая); однако в это же самое время или позднее было внесено следующее до-
полнение: « (приставка - = полный {; см. }) низвержение, падение, осо-
бенно в качестве названия Нуменора». Ср. высказывание отца по этому поводу в его письме от июля 1964 года, процитированное в сноске на стр. 8. – Другие до-
полнения к этой статье расширили значение кв. - (‘иметь наклон, наклонить, скользить, соскальзывать вниз’), также были добавлены кв. ‘рушиться, проваливаться’ и нолд. ‘соскальзывающий, падающий, ненадежный’.]
389
390
ЭТИМОЛОГИИ [435]
{[Вместо « наклонный, накрененный» следует читать « >
наклонный, накрененный». Вместо «низвержение» следует читать «Низвер-
жение». Вместо « > » первоначально было написано « ( )»; аналогично, вместо нолд. и первоначально было написано и , соответственно.]}
- (ср. ) стучать. * ‘дятел’ (= тот, кто стучит): кв. ; нолд.
(= ), , ср. - [ ( )]. Нолд. стучать (* ґ{-}); кв.
я постукиваю, прош. ; - стучать, продолжать стучать.
{[Вместо «Нолд. » следует читать «Нолд. ». В рукописи перекрест-
ная ссылка на основу ведет на , . В первоначальной версии вместо * было * .]}
- созидать, придавать форму. * : кв. искусный мастер, кузнец; или , прозвище Аулэ (Земля-кузнец), нолд. [ ]. Кв.
ремесло, созданная вещь, устройство, сооружение. Кв. гончар; нолд.
. [ >] ( ) корабел. б звезд-создательница = Варда (Эльберет); нолд. или . [Заключительная часть этой статьи, начиная с кв. , была добавлена позднее. Кв. слово ‘гончар’
приводится в статье . Форма появляется в первом наброске к гимну Эльберет во второй (на тот момент) главе «Властелина Колец» («Втроем веселее»).]
{[В переводе слова б ‘ - ’ (‘Звезд-создательница’), над буквами «- » приписаны еще буквы « ». По всей видимости, имеется в виду альтер-
нативный вариант перевода, ‘ - ’ (‘Звезд-создание’).]}
- останавливать(ся). Кв. б он останавливает, препятствует (прош. ); затычка.
{[Вместо «кв. б » следует читать «кв. ».]}
Б - * жесткий, твердый; кв. ; др.нолд. , нолд. , -; ильк.
. Нолд. жестоковыйный, упрямый; [ читается не вполне раз-
борчиво] жесткость, твердость, трудность. [По-видимому, существует связь между ‘жестоковыйный’ ( ) и ‘ («Возвращение короля»
. 2), по поводу которого отец отметил (в тексте «Перечень имен собственных во “Властелине Колец”», опубликованном в сборнике Лобделла «
», стр. 193), что изначально это было название протяженного горного хребта, но позднее стало антропонимом. [[[63]]
Б - рог (животного). Кв. рог; нолд. рог, также этим словом обознача-
лась крутая горная тропа, ср. ( ) = Медно-красный Рог[ ].[Эта статья была добавлена в общий список позднее. Касательно см. стр. 345.]
{[Вместо «крутая горная тропа» следует читать «крутой горный пик» [[[64].]}
- др.нолд. затруднение, нолд. , труд, задание. - беспо-
коить, тревожить.
- (ср. , ). Нолд. в два, двойной. Кв. - удваивать, повто-
рять; двойной. [Более ранний вариант статьи, впоследствии вычеркну-