Джон Рональд – Утраченный путь (страница 113)
. В версии, написанной ручкой, значится:
«Кв. тень (отбрасываемая п редметом, фигурой); нолд. ; нолд.
(* ) тень, полумрак»; напротив значится перекрестная ссылка на -. В первой карандашной версии значится: « - [<< ?- << -] тень.
Кв. тень, отбрасываемая предметом, тенистый. Нолд. (
?
) [вы-
черкнуто: тень]; ».]}
- грустный, мрачный. Ильк. грустный (ср. ); мрак, грусть (* ); грустный, мрачный (* ).
{[В первой карандашной версии основа, по всей видимости, изначально выгля-
дела как -. Она дает (видимо, уже после изменения на -) такие формы: « ( ) мрак; темный, мрачный, печальный».]}
- нора; щель, проход. Нолд. о щель, проем, проход в горах, как в - , - ы , и так далее. [В первом списке имело значение «склон холма, склон», отсюда кв. склон {склон холма}, наклонный; нолд. , , наклонный, р { } под гору, нисходящий, в гору, поднимающийся вверх. Эта статья была полностью вычеркнута, а материал переделан и перенесен в статью (отсюда , ). Ср. ?; статьи на А относятся ко второму этапу работы и написаны позднее, чем первый ва-
риант статей на (см. стр. 343-344).]
{[Изначально нолд. - приводилось как - . Во второй карандашной версии есть вторая статья с этой основой, в которой содержатся ЭТИМОЛОГИИ [359]
нолд. - и ‘сквозь’, а также вычеркнутое недописанное кв. слово, начинающееся с .]}
- Взрослый мужчина (эльф, смертный или представитель другой говорящей расы). Кв. й мн. , с частично из-за ?, женщина {(см. , , )}, ча-
стично из-за усиленной основы жених, др.нолд. [см. ]. Др.нолд.
о , и.нолд. † о сохранившиеся в основном в именах собственных (как в , древняя форма [ ], , ) и как агентальное окончание ( созидатель, творец). Благодаря влиянию о (и в усиленной форме невеста) нолдорин идет по пути, противоположному квенья: в нем есть слово о женщина [см. ]. В повседневном использовании в и.нолд. встречается слово {= мужчина} (строго говоря = муж) [см. ].
{[Вместо следует читать -. В рукописи перекрестные ссылки на и ведут на и . В связи с начальным - в кв. в версии, написанной ручкой, приводятся дополнительные перекрестные ссылки « , , » в до-
полнение к ?, ‘женщина’, а также «усиленный вариант > Їж жених =
кв. , др.нолд. . См. ». В тексте, написанном ручкой, утверждается также, что - в нолд. оо возникло под влиянием н и , ‘невеста’ (< ), а завершается статья набором ссылок «См. , , ?, , , ». Первая карандашная версия заканчивается вычеркнутым фрагментом: «† , (др.
нолд. женщина, жена. См. , [<< ]».]}
{ - следовать : см. -.
[Статья не вошла в опубликованный текст. Идентична версии, написанной чернилами.]}
- затыкать, заделывать дыру, и т.д. И.нолд. о пробка, затыкание, набивка, ср.
затычка [ ]; затыкать. {Не путать с -, -, см.ст.} [Мало прав-
до по добное слово упомянуто здесь, поскольку так назывался символ, ис поль зовавшийся для обозначения исчезнувшего ; см. стр. 298, примечание к ].
{[В версии, написанной ручкой, приводится слово « (прош. ) оста-
навливать(ся)».]}
- звукоподражание, вариант , , см.ст.ильк. , , звук. Ср. имя - ( )- [ , ].
{[Вместо следует читать . Основа была впоследствии изменена на с -. Ссылка на вместо дается и в тексте, написанном ручкой и во второй карандашной версии; при этом в разделе нет основы , есть только -, -.]}
?, Ф- кв. у ночное время суток, ночь; у Ночь, ночное время, ночная тьма.
Др.нолд. , , ; и.нолд. ночное время, темнота; ы (по аналогии с ?) наступление ночи, поздний вечер – в и.нолд. ночь, глухая пол-
ночь – ; ъ( ) ночная темень; ы темный, мрачный; ср. кв. у темный.
Ильк. = нолд. . Ср. нолд. Темный эльф = р {ср. -}. Кв.
у соловей; нолд. ъ , ъ ( ). Ср. - - [ , ].
]063[УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ
{[Вместо , возможно, следует читать . В версии, написанной ручкой, где основа выглядит как ??-, значится: «ильк. , нолд.
(< * с )». В первой карандашной версии основа выглядит как ?? -, и ста-
тья завершается так: «Ср. нолд. Темный эльф [отвергнуто: ?или ъ =
>>] = ср. -».]}
- корень, возможно, родственный предыдущему (и, безусловно, в неко-
торых производных лившийся с ним); слабый, тусклый, неяркий {ср. -, -}. В кв. слове у ночь {нолд. ы наступление ночи (ср. выше)} совпала формаа * - сумерки с формой ? от основы ?. Ильк. ы сумерки; кв.
у звездные сумерки = ильк. = нолд. [см. ].
{[В версии, написанной ручкой, основа приведена как: « - слабый, тусклый, неяркий (? смешение - и ?-)». Вариант - (вместо ?-) также встре-
чается в статье с -, см.ст.]}
У - дуб. Кв. ; нолд. (мн. { ? ? } ); дор., ильк. . Ср. кв.
прил. имеющий много дубов [ ].
{[Форма ? ? , по всей видимости, исправлена с первоначального ? .]}
- нолдоринская основа = бить, ударять. И.нолд. бить. Ср. имя меча . [В «Хоббите» переводится как “Молотящий врагов” и прозван орками «Колотун»].
{[В версии, написанной ручкой, значится: «[нолд.] бить».]}
- {(ср. с основой -, с которой не следует путать данную)} лежать, тяготить, принимать угрожающие размеры, тяжело нависать (о тучах). Кв. тяго-
тящий, обременительный, гнетущий, зловещий; - тяготить. Нолд.
мрачный. {[Нолд.] .}
{[Перед словом - вычеркнуто (возможно, форма прошедшего вре-
мени сильного глагола).]}
- ильк. вода, река {[вставка:] > нолд. в таких названиях рек, как, напри-
мер, }; ср. {[вставка:] см. -}. Ср. река в названии .
{[Вместо - следует читать
?
-.]}
- прятать, скрывать. Нолд. , и скрывать, прош. † , прич.
прош. спрятанный, тайный. Ср. , - , - ‘сердце скрытой скалы’
[см. ]. Родственное слово – * тайна: кв. , ; нолд. ( ) не-
ясный. Ср. имя {-} . [См. , а касательно имени см. ].
{[Вместо следует читать ? . В версии, написанной ручкой, значится: «Родственное слово – *( ) скрытый, тайный, неясный: кв. , нолд. .