Джон Рональд – Устроение средиземья (страница 39)
тым тропам в чертоги Манвэ на вершину горы Тиндбрентинг. Потому все квенди2 и многие номы, что все еще жили в Туне под властью Фин-
голфина, собрались в ту пору на вышине Тиндбрентинг и пели у ног Варды, когда часовые издалека заметили, что свет Древ меркнет. Номы же в большинстве своем пребывали на равнине, а все телери, по обык-
новению, на побережье. И вот с моря через ущелье Кора3 потянулись туманы и тьма, – теперь, когда умерли Древа. Ропот ужаса прокатился по всей Эльфийской земле, и стенали у моря Пенные Всадники.
И вот Феанор, взбунтовавшись против назначенного ему изгнания, призвал всех номов в Тун. Бесчисленные толпы собрались на огром-
ной площади на холме Кор в свете бессчетных огней, ибо у каждого пришедшего в руках было по факелу.
Великим красноречием обладал Феанор и умел подчинять словом. Речь неистовую и ужасную держал он перед номами в тот день, и хотя гнев его был обращен главным образом против Моргота, однако ж слова его по большей части явились плодами Морготовых наветов. Был он вне себя от горя по отцу и от ярости из-за похищения Сильмарилей. Ныне же он объявил себя королем над всеми номами, невзирая на приговор Богов, раз Финн4 погиб. «Для чего нам и дальше покорствовать ревнивым Бо-
гам, – вопрошал он, – кои даже собственных своих владений не в силах оградить от врага?» И повелел Феанор номам готовиться к бегству под покровом тьмы, пока валар еще погружены в скорбь: искать свободы в мире и собственной своей доблестью отвоевать там новое королевство, ибо Валинор уже не более светел и благословен, нежели внешние земли; отыскать Моргота и сражаться с ним неустанно, пока не отомстят за се-
бя. И в ту пору поклялся он ужасною клятвой. Семеро сыновей встали ря-
дом с ним и вместе принесли тот же обет, каждый – обнажив меч. И по-
клялись они нерушимою клятвой, именем Манвэ и Варды, и священной горою5: преследовать своей ненавистью и местью вплоть до границ мира любого, будь то вала, демон, эльф, человек или орк, – кто завладеет Силь-
марилем, или захватит его, или сохранит против их воли.
49 УСТРОЕНИЕ СРЕДИЗЕМЬЯ§5
Против Феанора выступили Финголфин и его сын Финвег6, и ярость и гневные речи едва не привели к драке; но тут заговорил Финрод и по-
пытался успокоить их, хотя из сынов его на стороне отца был только Фе-
лагунд. Ородрет, Ангрод и Эгнор же поддержали Феанора. В конце кон-
цов предоставили решать большинству, и номы, побуждаемые пламен-
ными речами Феанора, положили уходить. Однако номы Туна не поже-
лали себе иного короля нежели Финголфина, так что выступили беглецы в путь двумя раздельными воинствами: одно – под предводительством Финголфина, что вместе с сыновьями уступил общему гласу, вопреки собственной мудрости, ибо не захотели они покинуть народ свой; вто-
рое – под предводительством Феанора. Иные же остались в Валиноре: но-
мы, бывшие вместе с квенди на Тиндбрентинге. И не скоро вновь пойдет про них речь в этой повести о войнах и скитаниях их народа.
Телери же к бегству не примкнули. К Морготу никогда они не при-
слушивались. Не желали они иных утесов и побережий, помимо взмо-
рья земли Фэйри. Однако номы знали: без лодок и кораблей бежать им не удастся, а строить времени не было. Им предстояло пересечь моря далеко на Севере, там, где они всего уже; а идти еще дальше номы стра-
шились, ибо слышали они про Хелькараксэ, пролив Скрежещущего Льда, где гигантские ледяные горы непрестанно дрейфуют, рушатся, расходятся в разные стороны и с грохотом сталкиваются. Однако теле-
ри отказались уступить беглецам свои белые корабли с белыми паруса-
ми, ибо весьма дорожили ими и, кроме того, страшились гнева Богов.
Говорится, будто воинства Феанора первыми двинулись в путь вдоль берега Валинора; далее шел народ Финголфина, уступавший им в нетер-
пении; а замыкали исход Финрод и Фелагунд, и многие благороднейшие и прекраснейшие из нолдоли. Неохотно оставили они стены Туна, уно-
ся оттуда больше воспоминаний о блаженстве его и красоте, нежели все прочие; а также и многие дивные творения рук, созданные там. Посему народ Финрода не причастен к ужасному деянию, совершенному в ту пору; и не все подданные Финголфина участвовали в нем; однако ж всех номов, покинувших Валинор, затронуло последовавшее проклятие.
Придя в Гавань Лебедей, номы попытались силой захватить белые фло-
тилии, стоявшие там на якоре. На гигантской арке врат и на озаренных светильниками набережных и причалах закипела страшная битва, о чем повествуется скорбно в песни о Бегстве номов. Много было убитых с обеих сторон, однако подданые Феанора, чьи сердца пылали яростью и отчаянием, одержали верх; кроме того, многие номы Туна пришли им на помощь; и угнали они корабли у телери, и посадили гребцов на вес-
ла, сколько смогли, и поплыли вдоль берега на север.
5§«КВЕНТА» 95
69 УСТРОЕНИЕ СРЕДИЗЕМЬЯ§5
На исходе долгого плавания добрались они до северных пределов Благословенного Королевства и узрели стоящую на высоком утесе темную фигуру. Иные говорят, то был посланец, а иные – сам Мандос. И произ-
нес он голосом гулким и грозным проклятие и пророчество, называемое Пророчеством Мандоса7, предостерегая номов: пусть возвратятся и молят о прощении, либо в конце концов суждено им вернуться, лишь изведав невзгоды и неизбывное горе. Многое предсказал он в темных своих ре-
чах, что поняли лишь мудрейшие, из того, что произошло впоследствии; однако все слышали проклятие, кое обрушил он на тех, кто не пожелает остаться, ибо в Лебединой гавани пролили номы кровь своих сородичей и сразились в первой неправедной битве между детьми земли. За это суж-
дено им было пострадать во всех войнах и на советах от предательства и от страха перед предательством среди своей же родни. Но молвил Феанор: «Не говорит он, что пострадаем мы от трусости, от малодушных либо устрашившись малодушия», – и слова эти обернулись истиной8.
Слишком скоро зло дало о себе знать. Наконец приплыли номы далеко на Север, и увидели первые ледяные торосы, точно зубья, что плавали на воде. Мукой обернулся для беглецов холод. Многие номы возроптали, в особенности же те, кто менее охотно присоединился к походу, встав под знамена Финголфина. И запало на ум Феанору и его сыновьям отплыть внезапно со всеми кораблями, на коих распоряжались они, и «оставить ворчунов ворчать, либо, поплакавшись, возвращаться обратно в клетки Богов». Так начало сбываться проклятие убийства в Лебединой гавани.
Когда Феанор и его народ высадились на западных берегах северного мира, они подожгли корабли, и грозно и ярко запылал великий пожар, и Финголфин и его подданные увидели отсвет в небесах. После того покину-
тые номы бродили неприкаянно от места к месту; а со временем присоеди-
нились к ним отряды Финрода, шедшие следом.
В конце концов, измученный и удрученный, Финрод увел часть номов назад в Валинор и к прощению Богов – ибо в Лебединой гавани они не сражались, – но сыновья Финрода с Финголфином9, зайдя так далеко, сда-
ваться не пожелали. Они повели свое воинство далеко на суровый Север и наконец бросили вызов Скрежещущему Льду. Многие погибли там страш-
ной смертью, и мало осталось любви к сынам Феанора в сердцах тех, кто дошел наконец тем погибельным путем до Северных земель.
*
1 Инг > Ингвэ, как и выше.
2 Ни в одном случае название квенди не исправлено на линдар, как выше, – со всей очевидностью, по недосмотру.
3 В оригинале: ф > ф в обоих случаях, как и выше.
4 Имя Финн не переправлено на Финвэ, как выше по тексту, – со всей очевидностью по недосмотру.
5 Эта фраза была изменена на:
И поклялись они клятвой, которую никто не вправе нарушить, и приносить никому не должно; поклялись именем Всеотца, призывая на себя Извечную Тьму, ежели не сдержат своего слова, и Манвэ призвали они в свидетели, и Варду, и Священную Вершину, обещая…
6 Финвег > Фингон, как в прим. 10 к§ 3.
7 Пророчеством Мандоса > Пророчеством Севера
8 Здесь еле заметно вписано карандашом: Финрод вернулся.
9 сыновья Финрода с Финголфином > Финголфин и сыновья Финрода. (Эта поправка была сделана, как мне кажется, исключительно из соображений внятности; в первоначальном варианте подразумевалось «сыновья Финрода вместе с Финголфином»: ведь именно Финголфин, а вовсе не его сын Финвег/Фингон возглавил воинства при переходе через Скрежещущий Лед, поскольку теперь Финрод – тот персонаж, что возвратился в Валинор; см. комментарий к § 5, стр. 48).
6
Едва услышали Боги о бегстве номов, воспряли они от скорби сво-
ей. И призвал Манвэ на совет Йаванну; и пустила она в ход всю свою силу, но не хватило той силы, чтобы исцелить Древа. Однако ж властью ее чар на Сильпионе расцвел наконец один-единственный ве-
ликолепный серебряный цветок, а Лаурелин дала огромный золотой плод. Из них, как говорится в песни о Солнце и Луне, Боги создали ве-
ликие светильни небес и отправили их плыть над миром назначенны-
ми путями. Луне дали имя Рана, а Солнцу – Ур; дева, что вела галеон солнца, звалась Уриэн1, а юноша, что направлял блуждающий остров Луны, звался Тилион. Дева Уриэн некогда ухаживала за золотыми цве-
тами в садах Ваны, пока еще радость царила в Блаженном Краю, и Нес-
са, дочь Ваны2, танцевала на неувядающих зеленых полянах. Тилион же с серебряным луком был охотником из свиты Оромэ. Часто сбивал-