Джон Рональд – Устроение средиземья (страница 131)
99 б < б (см. строки 42–43).
115 Относительно даты 2700 см. выше примечание к строке 82 и примечание о датах, стр. 273.
135 ('Обездоленные'), с вариантом написания с другой начальной гласной, входит в список древнеанглийских имен сыновей Феанора, стр. 212.
139 Эти даты, вероятно, следует интерпретировать как 2950–1: в САМЫЕ РАННИЕ «АННАЛЫ ВАЛИНОРА» 289
69 УС , стр. 8.
предыдущей записи (строка 132) соответствует году 2950 в сов-
ременной английской версии. Здесь отец буквой обозначал 50, а не 500.
Но 2950–1 не соответствует современной английской версии, в которой стоят даты 2990–1. Это несоответствеие, возможно, не более чем описка (хотя и в версии стоит другая дата – 2999); дата следующей записи, (2901), – очевидная ошибка, судя по ее месту в хронологии.
152–7 Это предложение частично воспроизводит отрывок, добавленный к современной английской версии (стр. 271, прим. 18), но в нем опущено упоминание об эльфах, оставшихся в Бритомбаре и Эглоресте.
Эта версия, занимающая одну рукописную страницу, содержит двадцать с лишним строк версии в несколько ином виде. Она гораздо более поздняя, чем версия , о чем говорит написание Мелькор вместо Мелько (см. стр. 282), но основывается непосредственно на ней, как видно из того, что Оссэ по-
прежнему отсутствует в списке валар (см. примечание к строке 15 в версии ).
Более поздние карандашные исправления версии здесь включены в текст ( р вместо , ю вместо , вместо ).
Версия написана на другом диалекте древнеанглийского – диалекте Мер-
сии века (некоторые формы особенно характерны для мерсийского диа-
лекта, представленного в межстрочных глоссах Веспасианского псалтыря70.
Несколько карандашных исправлений не включены в текст, но отмечены в примечаниях ниже.
й р й у ю р ж , 7 н ю й ж : ж у ъ юж
р й ж ; 7 ур ж й ж ; 7 ю рр р, юж ж . Юб у ж б р ър ж юб ю й 7 рр ж эр 7 ж ю - (юж
Б й ), юб у . юб й Ж
ж Б й р р ж юж ; 7 рж н б ж 7
юй 7 б .
й р р й ж , 7 р ж
. у ъ юж
092УСТРОЕНИЕ СРЕДИЗЕМЬЯ
5
10
70 Древнеанглийский псалтырь века, манускрипт . Британской библио-
теки Лондона. (Прим. перев.).
Здесь начинается книга, называемая по-эльфийски «Пеннас», и она разделена на три части: первая часть – это «Валинорэлумиэн», то есть «Летопись Земли Богов»; вторая – летопись Белерианда; а третья – «Квента Нолдоринва», или «Пеннас на Нгоэлоэд», то есть «Рассказ о нолд-эльфах».
Их впервые написал Пенголод мудрый в Гондолине до того, как город был разрушен, а затем в Сирионской гавани и в Тафробеле71 на Толэрессеа (то есть Одиноком острове) после того, как Пенголод вернулся на запад. И те книги Эльфвине из Англии узрел на Одиноком острове, когда однажды приплыл туда; и он их запомнил, как сумел, и потом перевел и записал по-английски.
Здесь начинается летопись Земли Богов, и повествует она прежде все-
го о сотворении мира. В начале Илуватар, то есть Всеотец создал все сущее, и когда мир начал создаваться, пришли на землю валар (то есть Могущественные, которых потом некоторые люди считали богами). Их было числом девять: Манвэ, Улмо, Аулэ, Оромэ, Тулкас, Мандос, Лориэн, Мелькор. Из них были всех могущественнее Манвэ и Мелько, брат его, но Манвэ был старшим: он – Владыка валар, и он – свят; а Мелько склонился к греховным желаниям и высокомерию и гордыне, и стал злым и жестоким, а имя его отвержено и непроизносимо, а зовут его Морготом на языке нолд-эльфов. Оромэ и Тулкас были младше остальных пяти в помыслах Всеотца до сотворения мира. Жены валар звались так: Варда, жена Манвэ, и Йеаванна, жена Аулэ (ибо он и она стали супругами после того, как валар пришли сюда в мир).
71 Настоящий перевод выполнен в рамках традиции передавать английское буквой «т». В данном случае ( ю =Тафробель) предпочтение отдается щелевому звуку из-за близости этого изоли-
рованного варианта к основному варианту . В примечании к строке 7 версии К. Толкин пишет, что в обоих случаях вариант рассматривался Толкином наравне с ю . Перевод «Татробель» не был бы в данном случае лингвистически оправдан. (Прим. перев.) САМЫЕ РАННИЕ ?АННАЛЫ ВАЛИНОРА? 290а
Оромэ и Тулкас были младше остальных пяти в помыслах Всеотца до сотворения мира, а Оромэ был рожден Йаванной, той, что будет названа позже, но он не сын Аулэ.
С этими могучими пришли многие меньшие духи того же рода и племени, но меньшей силы. Это Ванимор, Прекрасные. К ним же при-
числяются и дети их, рожденные в мире, коих было много, и прекрас-
ны были они. Таков был Фионвэ сын Манвэ.
а392УСТРОЕНИЕ СРЕДИЗЕМЬЯ
ю , 7 юб юб й ж р юб у р юб (юж юб ю рр й ). н н : , , , , , , у , . Ю й 7 ур , ж 7 - б 7 б , 7 й 7 ъ 7 - 7 р 7 йр , 7 7 , юб р ю -
ж . 7 й
юу ж ю ю ур н . Юб - й б й: й , 7
й (юб юб н н
ж юб ю у ).
ПРИМЕЧАНИЯ К ВЕРСИИ
2–4 у ъ юж и рр обведены карандашом, предположительно для исключения.
5 Здесь карандашом добавлено: ' ю ю ж й р юж б эта третья часть зовется также «Сильмариллион», то есть Судьба Самоцветов .' См. стр. 284.
5–6 исправлено чернилами на , т. е. Пенголод начал свой труд в Гондолине; но это подразумевается и в предисловиях к версиям и , где в этом месте написано . – >
(карандашная правка), как в версии (прим. к строке 2).
7 ю четко написано через ю; см. стр. 288, прим. к строке 7.
17 Оссэ пропущен, как и в версии .
18 > исправлено чернилами при втором упоминании, несомненно, в ходе создания текста, т. к. в строке 20 написано .
23–5 Утверждение, что Оромэ и Тулкас «были младшими в помыслах Илуватара», отсутствует в других версиях (ср. «Сильмариллион», стр. 26: «Манвэ и Мелькор были братьями в помыслах Илуватара»). – ур н : пять других – т. е. остальные валар за исключением Манвэ и Мель-
кора. См. стр. 293, строки 1–4 древнеанглийского текста.
26 : см. стр. 289, прим. к строке 22.
26–7 Примечательно, что только здесь говорится, будто Аулэ и Йаванна стали мужем и женой ( н ) после того, как валар пришли в мир. В «Сильмариллионе» единственным союзом между валар, который был заключен после того, как валар пришли в Арду, назван союз Тулкаса и Нессы; а Тулкас пришел в Арду поздно (стр.
35–36). Также см. стр. 293.
САМЫЕ РАННИЕ «АННАЛЫ ВАЛИНОРА» 291
15
20
25
Это не отдельная версия, а единственная рукописная страница, включающая в себя, во-первых, другое начало «Анналов Валинора» на современном анг-
лийском, а затем десять строк, наскоро записанных на древнеанглийском. Обе части содержат интересные особенности. Первая выглядит так: Анналы Валинора
Сии «Анналы» писались вначале Румилем Эльфийским Мудрецом из Валинора, а затем Пенголодом Мудрым из Гондолина, каковой создал также «Анналы Белерианда» и «Пеннас», что изложены далее. На речь своей земли перевел их Эльфвине из Ангелькюн.
Здесь начинаются «Анналы Валинора» и основания мира.