Джон Рональд – Песни Белерианда (страница 446)
Змий Алчности ( ) См. Глорунд.
И·Гуильвартон ( · ) Умершие, что снова живы. 314.
478
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
Иварэ ( ё) Эльфийский менестрель, «слагающий напевы у моря». 181–182.
Иврин ( ) Озеро и водопады под Тенистыми горами, где брала начало река
Нарог. 60, 62–63, 76, 87–91, 94, 170, 224, 234, 244.
ИдрильКелебриндал ( ) Дочь Тургона, жена Туора. 83.
Ильвэ ( e) Срединный воздух, что струится меж звезд. 139.
Илькорины ( ) Эльфы «не с Кора». 84.
Ильмир ( ) Номская форма имени Улмо ( ). 5, 59, 61–62, 79, 87, 93. См.
Гулма.
Инвэ ( e) Ранняя форма имени Ингвэ ( e). 28.
Инвитиэль ( ) Номское имя Инвэ на ранней стадии. 28. (Заменило Гим
Гитиль ( )).
Инг ( ) (1) Форма имени Ингвэ ( e) на языке номов. 28, 133, 138–139; сыны
Инга ( ) 17, 28, 127; башня Инга ( ) 73, 82, 93. (2) Король
Лутани. 28.
Ингвиль ( ) Река, низвергающаяся с Холмов Охотников и впадающая в Нарог близ Нарготронда. 68, 72, 80, 88, 214, 222. (Заменено на Рингвиль ( )).
Ингвэ ( e) Владыка Первого Рода эльфов ( Инг ( ) на языке номов). 28, 93, 138–139.
Инглор ( ) Старший сын Финрода (1) (позже Финарфина), по прозвищу Фелагунд ( ). 335, 350–351, 360. (Заменено на Финрод ( ) (2)).
Индор ( ) Отец Пелега, отца Туора (в сказании «Падение Гондолина»). 145.
Исфин ( ) Сестра Тургона, мать Меглина. 145–147, 222. (Впоследствии носила имя Арэдель ( )).
Исчезнувшие острова / Острова Сгинувшие ( ) 142–143.
Итиль ( ) (Синдарин) Луна. 354.
Йаванна ( ) 248. См. Палуриэн.
Каркарас ( ) См. Кархарот.
Карпентер, Хамфри ( , ) 3, 315, 319, 363.
Кархарот ( ) Волк Ангбанда. 107, 119, 125, 151, 208, 289–294, 304, 307–309, 313, 362. Ранние формы имени – Каркарас ( ) 125, 208, 294; Каркарас ( ) 125, 208; Кархарас ( ) 208, 210, 258, 271, 292–293, 310; Кархарос ( ) 292, 294, 305, 309, 312; Кархаролх ( ) 119, 125, 208; Гаргарот ( ) 292. Ножевой клык ( - ) 292–294; Алая
Утроба ( ) 289, 292, 294.
«Квента» ( ) «Квента Нолдоринва», вариант «Сильмариллиона» 1930 г. 219.
Квенья ( ) 87, 160.
Келебримбор ( ) Сын Куруфина. 274.
Келег Айторн ( ) Мифический меч (или молния?), названный в «затачивающем заклинании» Белега. 45, 54.
Келегорм ( ) (1) Недолго просуществовавшее употребление = Тингол. 158–159, 171. (2) Сын Феанора, прозванный ‘прекрасным ( ). 65, 80, 84–86, 91, 135–136, 151,159, 169, 171, 182, 195, 198, 211, 213, 216, 218–222, 229, 236–240, 244–249, 256, 260, 263–265, 270–274, 283, 310–313, 358–359 (см., в частности, 84–86, 171, 220–221, 247).
УКАЗАТЕЛЬ
479
Клятва Феанорингов ( ё ) 31, 50, 135–136 (аллитерационным
стихом), 193, 210, 211–212 (парнорифмованными двустишиями), 216, 217
(в варианте, произнесенном Келегормом), 219, 221–222, 245.
Койвиэ-Нени ( ё- e ) См. Куивиэнен.
Кольцепризраки ( ) 124.
Копас Алквалунтен ( o ) ‘Гавань Лебединых Кораблей . 90. См.
Алквалондэ, Лебединая гавань.
Кор ( o , o ) 21–22, 29, 73, 93, 98, 103, 118, 123, 132–133, 149, 219; Кор ( o ) 21–22, 24, 84, 93, 139–140, 149.
Кортун ( u ) 7, 21, 29, 103. См. Тун.
Край Благой / Край Наслаждения ( ) Благословенное Королевство.
172, 187, 308; земля нег ( ) 148.
Крантир ( ) Сын Феанора, прозванный ‘темным ( ). 65, 80, 86, 131, 135, 211; ранняя форма Крантор ( ) 80, 86, 131.
Кристорн ( ) ‘Орлиная Расселина в Окружных горах над Гондолином.
141–143; Расселина Орлов ( ), ущелье Орлов ( ), 142–143.
Куивиэнен ( e ) 18, 23, 347; Воды Пробуждения ( ) 29, Пробуждающая Вода ( ) 349. Исходная форма Койвиэ-Нени
( e- e ) 23.
Куинлимфин ( ) Недолго просуществовавшая форма, замененная вариантом «Куивиэнен». 23, 29.
Курган Павших ( ) (58–59), 87. См. Холм Смерти.
Куруфин ( ) Сын Феанора, прозванный ‘искусным ( ). 65, 80, 84–86, 91, 135, 151, 171, 211, 213, 216–218, 221, 223, 237, 239–242, 244–247, 260, 263–265, 270–274, 276, 303, 310–311, 313, 358–359; его конь 263–264, 269, 273.
275–276, 283–284; его кинжал (не поименован; позже Ангрист ( )) 264, 272, 274, 303, 305–306, 309.
Ладрос ( ) Земли к северо-востоку от Дортониона. 344, 350.
Лайм-Риджис, Дорсет ( , ) 223, 234.
Лассирианд ( ) Отвергнутое название для Белерианда. 160.
Лаурелин ( ) 353.
«Лаэр Ку Белег» ( ) «Песнь о Могучем Луке». 89. См. Белег.
Лебединая гавань ( , ) 70, 104, 118; Лебяжьелодейная Гавань ( ) 17. См. Алквалондэ, Копас Алквалунтен.
«Легка, как лист на липовой ветке» ( ) (стихотворение) 108–110, 120–126, 159, 181–182.
Лейтиэн ( ), Лейтиан ( ) Англия. 154. См. Лутиэн (2).