Джон Рональд – Песни Белерианда (страница 445)
476
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
Дайлир ( ) Стрела Белега, которая никогда не терялась – и всегда находилась неповрежденной. 42, 45, 53, 55.
Дайрон ( ) Менестрель Тингола. 104–105, 108–110, 119, 124, 156, 174, 176, 179, 181–182, 185–188, 190–191, 195, 197–198, 200–201, 203–206, 209, 270, 310–
311, 313, 333, 356; поздняя форма Даэрон ( ) 196–197, 313, 353, 355.
Дайруин ( ) Один из двенадцати соратников Барахира в Дортонионе. 335, 349.
Дамрод ( ) Сын Феанора. 65, 135, 211.
Данигветиль ( ) Название Таникветили на языке номов. 22. См.
Тайн-Гветиль, Тенгветиль.
Даэрон ( ) См. Дайрон.
Два Вождя ( ) Белег и Турин в Земле Дор-Куартол. 51.
Два Древа ( ) 93, 350; Древа Света ( ) 132; Древа ( ) 139, 210.
Дверь Ночи ( ) 149. См. Врата Ужаса.
Делу-Моргот ( - ) Одна из форм имени Моргота, значение ее неизвестно. 6–7, 21, 49, 102; ранний вариант Делиморгот ( ) 21, 49.
«Дети Хурина» ( ) (поэма, написанная парнорифмованными
двустишиями) 130.
Динитель ( ) (? Дуритель (? )) Ранний вариант имени Дириэля. 86.
Диор Прекрасный ( ) Сын Берена и Лутиэн. 125, 137, 182.
Дириэль ( i ) Сын Феанора. 65, 86, 135, 211.
Долгобороды, гномы ( ) 205.
Долина Ожидающих Мертвых ( ) 20, 28. Край Ожидания ( ) 309; Край Утраченных / Утрат ( ) 308.
См. Гуртронд.
Дор-Винион, Дорвинион ( - , ) Южная область, откуда на Север импортировали вино. 11, 17, 22, 26, 112, 118, 127.
Дор-Куартол ( - ) ‘Земля Лука и Шлема , область, защищаемая Белегом и Турином в позднем варианте легенды. 50–51.
Дор-на-Дайделот ( - - ) 49.
Дор-на-Майглос ( - - ) Раннее название Дор-на-Фауглит. 49.
Дор-на-Фауглит ( - - ) Название, данное обширной северной равнине ( Ард-гален ( - )) после разорения ее в ходе Битвы Внезапного Пламени. 39, 41, 48–49, 55, 58, 87, 271, 275; см. 284, и см. Анфауглит, Разоренная
равнина, Дайделот, Дор-на-Майглос, Земля Жажды, Равнины Засухи, Жаждущая равнина.
Дор-татрин ( - ) Одно из названий Нан-Татрин, Земли Ив. 89.
Дориат ( ) 10, 16, 20, 22, 24–28, 30, 33–34, 50–51, 53, 76, 87, 93, 104, 106–107, 109–110, 114, 116, 126–127, 146–147, 155, 158, 170, 173, 83, 185, 188, 195–196, 198, 200–202, 209, 215–217, 227, 229, 235, 238–240, 244, 247, 261–263, 267–268, 271–274, 280–281, 283, 287–288, 310–314, 316, 331–332, 346, 352–353, 359; Дори-ат за Сирионом ( ) 89; Плясунья Дориата ( ) 9, 61, 88; Король Дориата ( ), см. Тингол. См. Артанор, Хранимое Королевство, Сокрытое Королевство, Сокрытый народ.
Дорломин ( o ) 8, 16, 24, 26, 29, 93, 104, 114, 116, 126, 148.
УКАЗАТЕЛЬ
477
Дортонион ( ) Обширные лесистые нагорья, позже получившие название Таур-на(ну)-Фуин ( - ( )- ). 171, 335, 345, 350–351.
Драконий шлем ( - ) 13–14, 16, 26–27, 51, 114, 116–117, 126; Шлем Хадо-ра ( ) 27, Шлем Хурина ( ) 114–115.
Драуглуин ( ) Гигантский волколак с Острова Чародея, убитый Хуаном. 205, 210, 252, 256, 258, 278, 282–283, 289–293; Страхофантом Драуглуин
( ) 292.
Древнеанглийский ( ) 23, 87, 95, 127, 140–141 (размер), 143–145, 151, 271.
Древние Дни ( ) 90, 210, 346, 349.
Друзья эльфов ( - ) 198.
Друн ( u ) Область к северу от озера Аэлуин. 344, 350.
Дуилин ( ) Отец Флиндинга в «Сказании о Турамбаре»; с патронимиче-ским префиксом го- ( -) > бо-Дуилин ( - ) ‘сын Дуилина . 53. (Заменено вариантом Фуилин ( )).
Дунгалеф ( ) Ананим (написание в обратном порядке) имени Фелагунд
( ) (заменено на Ненависть ( ), 233). 229, 233–234.
Дунгортин, Дунгортеб ( , ) См. Нан Дунгортин.
Дурин ( ) 316.
Жаждущая равнина ( ) - - . 39, 55, 213, 222.
Железная Корона ( ) Корона Моргота. 52, 192–193, 221, 272, 296, 302, 352; железом венчанный ( - ) 285, 293, 301.
Железные горы ( ) 29, 49, 148; Горы Железа ( ) 39, 96. См. Ангородин, Айглир Ангрин, Эйглир Энгрин, Холмы Горечи, Железные
холмы, Горы Севера.
Железные холмы ( ) Железные горы. 33, 49; Холмы Железа ( ) 30, 50.
Железные Преисподние / Железный Ад ( ) Ангбанд. 6, 49.
Заветерь ( ) 124, 126.
Заводи Сумерек ( ) 56, 142. См. Сумеречные озера, Умбот-Муилин.
Западное море ( ) 224; Западный берег ( ) 268.
Земли Тумана ( ) Хитлум. 96.
Земля Жажды ( ) Дор-на-Фауглит. 275.
Земля Ив ( ) Нан-Татрин. 141–142.
Земля Ожидания ( ) См. Долина Ожидающих Мертвых.
Земля Света ( ) Благословенное Королевство. 236.
Земля Тени ( Теней) ( ( )) Хитлум. 8, 104, 108.
Земля Ужаса ( ) Земля Моргота. 155, 158, 168, 350.
Земля Умерших, что Живы ( ) 89. См. И·Гуильвартон.
Земля Утраченных / Утрат ( ) См. Долина Ожидающих Мертвых.
«Зима приходит в Нарготронд» ( ) (стихотворение, также озаглавленное «Гроза над Нарогом» ( )) 128–129.