реклама
Бургер менюБургер меню

Джон Рональд – Песни Белерианда (страница 441)

18

– прокос, полоса скошенной травы «расстояние, покрываемое взмахом

косы» ( …), ДХ 33, . 64; ЛЛ 2106.

– работающий не покладая рук, ДХ 784.

– подобный сильфу (духу воздуха, см. стр. 306), ЛЛ 4077. (Это прилагательное, образованное от существительного ‘сильф , нигде более не

зафиксировано.)

СЛОВАРЬ АРХАИЗМОВ…

469

– счет, количество, сумма, ДХ 159, 471, . 326. Ср. = неисчислимый, неописуемый, ДХ .678, ЛЛ 12, 2251.

– щит, ДХ 131, 409, 2153, . 284, 785.

[ мускулистый ] в - – обладающий великой силой, с могучими мускулами, ДХ . 714.

– пронзенный, ДХ 697.

– возделанная земля, ДХ 1798.

– скалистые вершины холмов, ДХ 2119.

– тягота (как выносимая в пути, т.е. и , и ‘путешествие ), ДХ 143, . 300.

– не « », не обреченный на смерть, ДХ . 752 (или, возможно, в значении

‘не слабый, не робкий , – противоположное еще одному значению ). Это

слово, по всей видимости, в английском языке не зафиксировано, но слово

- ‘не обреченный на смерть существует в древнеисландском.

– нечёсаный, растрепанный, ДХ 490.

– см. .

– идущий, проходящий, ДХ 1605.

– отказывающийся, отвергающий, ДХ . 154.

– котомка, дорожная сумка для провизии, ДХ 228, . 551.

– темный, ЛЛ 261, . 561.

– отчаянье, ДХ 188.

– тканое полотно, ЛЛ 1471; применительно к кольчуге ЛЛ 324, и к «ткани»

судьбы ДХ . 13.

– одежда, ДХ 445.

– тканое полотно, ЛЛ 3061.

– судьба, рок, ДХ 160, . 119, 246, 327; ЛЛ 2290, 3173.

– (др.-англ.) вергельд, цена, назначаемая в качестве компенсации за

убийство человека сообразно статусу убитого, ЛЛ . 177.

– утёсник, ЛЛ . 195.

– (способный с легкостью владеть оружием или своим телом), энергич-ный, проворный, подвижный, ДХ 1765.

– заплутавший, ДХ 188, 204, 1316, . 516; стр. 146; сбитый с толку, рас-терявшийся, ДХ 774; ЛЛ 641 (см. стр. 323).

– (1) о движении ветра или воды (не обязательно завихряющемся), ДХ 769, 1857. (2) (о трубе) гудя, трубя, ДХ 1832.

– см. .

– поросшие лесом холмы или нагорья (см. стр. 88), ДХ 1816, 1992, 1994; ЛЛ 1742.

( ) – волчья шкура, ЛЛ 3398; стр. 271–273, 283 (см. стр. 271).

– тканое полотно, ЛЛ 4149.

(наст. вр. от гл. ), знаем, ДХ 204, . 516; прош. вр. – знал, ДХ 160, 200, 399, . 327; прич. прош. вр. – неизвестный, ДХ 257.

– (1) гибель, несчастье, уничтожение, ДХ 27, 629, 2036, . 120; стр. 142.

(2) морские водоросли, ДХ 1569.

– мастера, ремесленники, ДХ 300, 1147, . 641, 671.

УКАЗАТЕЛЬ

Данный указатель построен по тому же принципу, что указатели в «Книге

утраченных сказаний», части и , и, подобно им, имеет целью предоставить

(лишь за несколькими исключениями) полный перечень ссылок на все статьи, включая и отдельные ссылки на фрагменты, где персонаж или топоним не названы напрямую. Указатель не содержит ссылок на заметку о представлении в

издательство рукописей «Лэ о Лейтиан» и «Сильмариллиона» в 1937 г.

гарваэн ( А ) ‘Запятнанный кровью , имя, взятое Турином в Нарготронде. 92.

Аглон, ущелье ( , ) Между Таур-на-Фуин и Химлингом (Химрин-гом). 227, 235, 263, 272, 274, 310–311, 313, 361.

Айглир Ангрин ( ) Железные горы. 49. (Заменило Ангородин

( ), и в свой черед было заменено на Эйглир Энгрин ( )).

Алая Утроба ( ) См. Кархарот.

Алое Сердце ( , ) Герб Тургона. 146.

Алквалондэ ( ё) 136. См. Копас Алквалунтен, Братоубийство, Лебединая гавань.

Аман ( ) 348, 357. См. Благословенное Королевство.

Амори ( ) Неизвестное название. 123.

Ангайнор ( ) Огромная цепь, которой был скован Моргот. 205, 208–

210. Ранние формы: Ангайно ( ), Ангайну ( ) 209, Энгайнор

( ) 208.

Ангаманди ( ) Название Ангбанда в «Утраченных сказаниях». 282.

Ангбанд ( ) 7, 16, 32, 35, 49, 51, 53, 55, 69–70, 75, 87, 102, 107, 116, 126, 205, 209, 212, 220–221, 226, 231, 234, 244, 253, 257, 270–273, 279, (281–282), 283, 285, 289, 292–294, 298, 302, 304–307, 309, 314, 341, 348; описание 294–296. Осада

Ангбанда ( , , ) 55, 83–86, 171, 212–213, 221–222, 247.

См. Железные Преисподние.