реклама
Бургер менюБургер меню

Джон Рональд – Песни Белерианда (страница 430)

18

Пройдет немало дней и лет

. !

До той поры! Лорд Таврос? Нет!

Средь нас – чужак. Леса молчат,

. ,

Но знай: край немотой объят

;

При виде небывалых дел:

Чего король не доглядел,

,

То взоры королев, – как знать? –

– , ,

Смогли постичь и угадать;

А деве ведомо самой

,

Кто бродит с ней в стране лесной».

.

Строки 926–929 были переписаны:

Но Дайрон встретил ясный взгляд

Принцессы и, стыдом объят,

,

Не дал ответа на вопрос,

. ,

И молча гнев владыки снес.

.

Но все эти переделки производились наспех, на уровне черновиков, и никоим образом не сравнимы с предшествующим текстом.

* Эннорат: ‘Средиземье ; ср. «Властелин Колец», Приложение Е ( . 393, сноска 1).

356

454

ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА

Песни –

357

В этих Песнях поздние переработки отсутствуют, если не считать четырех

строк в Песни : предсмертные слова Фелагунда, обращенные к Берену (2633

и далее):

Я ухожу в далекий путь

За Эльдамара светлый брег, –

,

Жить в памяти за веком век

И долгий обрести покой

Там, в Амане, в земле благой».

. ,

Так умер ном. О том рассказ

Жив в песнях эльфов посейчас.

.

В этом месте мой отец приписал на одном из экземпляров « »-текста: «Он

должен отдать кольцо обратно Берену» (о дальнейшей истории кольца см. «Неоконченные предания», стр. 171, прим. 2, и «Властелин Колец», Приложение А, . 322, прим. 1 и 338). Но на самом деле нигде не говорится, что Берен возвратил кольцо Фелагунду.

Песнь Х

С началом этой Песни начинается пространный переработанный фрагмент, поначалу вписанный поверх «В»-текста, а затем, с новыми изменениями, до-бавленный в машинописный текст, перепечатанный моим отцом, по всей видимости, в то же самое время, как и тот, что приводился на стр. 352–355 (но в

данном случае новый стихотворный фрагмент был перепечатан уже как часть

« »-текста).

Звучат под арфы перезвон

,

Напевы эльфов испокон,

,

В которых сказано о том,

Как Берен с Лутиэн вдвоем

;

По долу шли, в руке рука,

, 5

Где мчалась Сирион-река.

Смеялись весело они,

, .

Был легок шаг, отрадны – дни,

,