Джон Рональд – Песни Белерианда (страница 316)
.
ЛЭ О ЛЕЙТИАН
327
У Повелителя Волков
,
Цепей немало и оков,
,
Его темницы глубоки,
Закляты чарами замки,
–
2445
Там Берен, ввергнутый во тьму,
Томится, – ежели ему
:
Не выпало страшней невзгод:
.
А вдруг он мертв? Иль смерть зовет?»
И дева не сдержала слез.
Тихонько брату произнес
: ‘
Тут Куруфин: «А вот и весть
,
2450
О Фелагунде! Все как есть
u ,
Мы вызнали; понятно, брат,
,
Зачем здесь твари Ту кишат,
Зачем не молкнет волчий вой», –
.
И нашептал совет-другой,
Внушая выбор нужных слов.
‘ , , ‘
«Мы ехали травить волков, –
- ,
2455
Рек Келегорм. – Немал отряд,
,
240
Но сможем совладать навряд
241
Мы с цитаделью островной.
.
Не малодушье в том виной!
.
Теперь охоту мы прервем,
! 2460
Назад поскачем прямиком,
,
Чтоб дома изыскать пути
Из плена Берена спасти».
.
Так братья деву увезли
В пределы нарогской земли.
Предчувствий тягостных полна,
Вздыхала горестно она,
,
Страшась задержки: мнилось ей –
. 2465
Не шпорят всадники коней.
;
Скачками Хуан мчал вперед
,
И дни, и ночи напролет,
.