реклама
Бургер менюБургер меню

Джон Рональд – Песни Белерианда (страница 236)

18

Оставил Берен за спиной,

385

244

ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА

Стремясь на юг. Крутой тропой

.

Сквозь хлад и тьму Тенистых гор,

,

Опасностям наперекор,

Пройдут лишь смельчаки. Высок,

;

Вознесся северный отрог:

Там – смерть и боль, там рыщет враг.

,

390

Обманчивый, неверный мрак

Окутал склоны южных скал:

Обрыв, и пропасть, и провал;

- .

Там средоточье мрачных чар,

И темный морок, и кошмар,

,

И сладковато-горький яд

Потоки мертвые струят.

,

395

А вдалеке, за цепью гор,

Мог различить орлиный взор

С недосягаемых высот

,

Скалистых круч, одетых в лед,

В неясной голубой дали

Границы призрачной земли:

, ,

Белерианд, Белерианд,

Плетенье колдовских гирлянд.

e .

400

ПРИМЕЧАНИЯ

128 « »: , [ владыка людей, бесстрашный, храбрый ].

134 «А»: . [ сын его Маглор и еще десятеро. ]

141 «А»: [ Но король Бауглир жестоко их

преследовал ].

177–179 Ранний вариант:

в эту далекую долину среди холмов,

,

которую возделывает изможденный,

изголодавшийся народ;

поблизости заухала охотящаяся сова

205 [ нашел ]: ранний вариант [ разыскал ].

209–210 «А»:

, известиями об отряде владыки Эгнора

и где у них потаенное убежище

235 «А»: [ и Эгнор был предан и убит ].

ЛЭ О ЛЕЙТИАН

245

246 «А»:

однако то был Маглор, кто, по счастью,

.

охотился, и т.д.

272 «А»: [ пока Маглор, пробудившись, не отыскал

поспешно ].

277 «А»: ; [ где хоронился его отец Эгнор; ].

297 «А»: : [ которое он снял с изрубленной руки

Эгнора: ].