Джон Рональд – Песни Белерианда (страница 143)
88
и синдарское название гваэрон [ ]); родственными словами являются
(современное английское ‘громкий ), y ‘звук , y ‘издавать звук .
Здесь, бесспорно, имеет место значение ‘тот, что громок ; то же, что стоит за
названием английской речки Лидбрук[ ].
Следуя по течению Нарога к югу от Иврина, путники:
добрались до ущелья, где река Гинглит поворачивает,
вся ликующая и златая, поприветствовать Нарог.
Там ее более плавный поток вливается в его буйство,
140
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
и струятся они вместе по хранимой равнине
к Охотничьим холмам, что, высокие, к югу
вознесли свои скалы, одетые в зелень. (1736–1741)
Чуть раньше Флиндинг уже описывал Турину, как Нарог, минуя Нарготронд,
«оттуда огибал, ярясь, холмы Охотников, дом Берена и Дориатской плясуньи»
(1544–1546). В этих стихах впервые появляются река Гинглит, Хранимая равнина и холмы Охотников (все они изображены на самой ранней карте), хотя
сами холмы, пусть и не названные, описаны в «Сказании» ( . 96). На карте Нарготронд изображен близ северной оконечности холмов Охотников, которые
протянулись далеко на юг, к побережью Моря, и обрываются западнее устьев
Сириона. Холмы эти описываются по-разному. В «Сказании» они «высоки и
поросли деревьями»; в поэме «взнесли свои скалы, одетые зеленью»; в «Сильмариллионе» (стр. 122), где они названы Таур-эн-Фарот или Высокий Фарот, это
«обширные лесистые нагорья»; в «Нарн» (стр. 116) Высокий Фарот – «бурый и
нагой». В поэме их также называют Охотничье нагорье (1816), нагорье Охотников (1992), где слово , по всей вероятности, используется в устаревшем значении ‘лес, лесистые нагорья . Судя по отцовскому неоконченному акварельно-му изображению Врат Нарготронда, созданному, по всей вероятности, в 1928 г.
(см. «Рисунки Дж. Р. Р. Толкина», №33), он представлял эти холмы как громадные скалистые высоты, воздвигшиеся над нижними склонами, заросшими густым лесом. В строке 1746 Стражи Нарога озирают окрестности с «опоясанных
деревьями башен на высоких гребнях холмов»; эти сторожевые башни находились в северной части холмов Охотников и смотрели на север (1743–1745); потому, возможно, не случайно на самой ранней карте северная оконечность
холмов (и только) изображена как поросшая густым лесом.
По мере того, как Турин и Флиндинг шли на юг вниз по западному берегу
Нарога, река «стремительно неслась через подножия холмов» (1770), и поля и
сады, через которые пролегал путь:
все время сужаясь
между стеной и водой, наконец вовсе умалились
до цветущих берегов вдоль границ дороги. (1812–1814)
На карте также показано, как Нарог течет все ближе к северо-восточному краю
холмов Охотников. Здесь путники переправились через пенный Ингвиль, сбе-88
гающий с холмов, по узкому мостику; эта речка появляется впервые (ср. «Силь-89
мариллион», стр. 122: «недлинный пенистый поток Рингвиль обрушивался в
Нарог с отвесной стены Высокого Фарота»), а мост через него нигде более не
упоминается.
Земля Умерших, что Живы (то есть Берена и Лутиэн по их возвращении) теперь помещена в холмах Охотников (1545–1546), где изначально находилась
и на карте. Эту область переносили с места на место еще чаще, чем даже Нан
Дунгортин. В «Сказании о Науглафринге» она находилась в Хисиломэ (но в
рукописи содержалась пометка о том, что ее должно перенести в «Дориат за
Сирионом», . 249); в «Сказании о Тинувиэли» Берен и Тинувиэль «стали могучими фэйри в краях к северу от Сириона» ( . 41). Из холмов Охотников данную
область впоследствии перемещали еще несколько раз.
ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА
141
Прежде чем покинуть Нарог, здесь мы впервые в повествовательном тексте
встречаем название Нан-Татрин (1548): в «Утраченных сказаниях» этот край
неизменно называли Тасаринан на языке эльдарисса (но Нантатрин встречается в словаре номского языка, . 267, статья «Сирион», и «Дор-татрин» в «Списке имен» к «Падению Гондолина», . 345).
Гораздо подробнее, нежели в любой другой более поздней версии, в поэме рассказывается о пребывании Турина и его спутника у Иврина; здесь раскрывается
многое из того, что стоит за соответствующим фрагментом в «Сильмариллионе»
(стр. 253). В «Сильмариллионе» Турин испил воды Иврина и наконец смог запла-кать, и безумие его оставило; тогда он сложил песнь о Белеге («Лаэр Ку Белег»,
«Песнь о Могучем Луке»), «запел ее во весь голос, не задумываясь об опасности», а затем спросил у Гвиндора, кто тот такой. В «Песни» присутствуют все эти элементы сюжета, порою представленные в ином порядке. Флиндинг рассказывает
Турину о течениях Нарога и Сириона и о защите Улмо, и Турин ощущает, что
к нему отчасти возвращается надежда (1586–1587); они спешат вниз, к озеру, и
пьют из него (1599–1600); и «от сетей страдания разум его освободился» (1602).
С приходом ночи, когда они расположились у костра подле заводей Иврина, Турин спросил Флиндинга о его имени и судьбе, и ответ Флиндинга наконец-то
позволил Т ури ну выплакаться. Флиндинг уснул, но ближе к утру проснулся и
услышал, как Ту рин поет погребальную песнь о Белеге у кромки озера (здесь
песнь называется «Дружба Лучника»). Затем и сам Турин засыпает и во сне
возвращается к тому страшному месту на окраине Таур-на-Фуин, где он убил
Белега, ищет его могилу и сожженные молнией деревья и слышит вдали голос
Белега, который велит ему не искать более, но утешиться в храбрости.
Тогда он пробудился в изумлении; разум его исцелился,
храбрость его утешила, и он вслух позвал