Джон Рональд – Песни Белерианда (страница 14)
поздний вариант Нирнайт Орнот, то едва ли оправданно вносить его в строки
13 и 218 (где в качестве окончательного варианта значится Нинин Унотрадин).
В конце концов я решил отказаться от последовательного подхода и обращаться с каждым конкретным именем так, как представляется наилучшим в данных
обстоятельствах. Например, в строке 1469 я ставлю Ильмир, а не Улмо, во имя
единообразия со всеми прочими упоминаниями; в то же время, изменив Унот
на Орнот в 1543 строке, я сохраняю Орнот, а не гораздо более поздний вариант Арнедиад в строке 26 второй версии – точно так же я отдаю предпочтение
раннему варианту Финвег, а не Фингон (1975, вторая версия 19, 520) и вариантам
Бансиль, Глингол, а не Бельтиль, Глингал (2027–2028). Все эти подробности от-ражены в примечаниях.
Рукопись «А» заголовка не имеет. В машинописном тексте «В» заглавие «Золотой дракон», было изменено на «Турин, сын Хурина, и Дракон Глорунд». Вторая версия поэмы была озаглавлена сперва «Турин», а потом «Дети Хурина», и
я принял именно этот вариант: под таким общим названием поэма фигурирует
в «Очерке» 1926 г.
В первой версии поэма делится на короткий пролог (Хурин и Моргот) без
подзаголовка и три пространных раздела; названия первых двух («Воспитание
Турина» и «Белег») в машинописный вариант были вставлены позже; третье же
(«Файливрин») значится и в «А», и в печатном тексте «В».
Машинописный вариант воспроизведен в настоящем тексте практически во
всех подробностях, но я сколько-то упорядочил расстановку заглавных букв, кое-где добавил диакритику и увеличил число отбивок в тексте. Пробелы между
краткими строками размечены во второй части текста «А» и начинаются с 543
строки в «В».
Я не стал нумеровать примечания к тексту; все они соотносятся с номерами
строк. Эти разъяснения (главным образом касающиеся вариаций имен и сопо-ставлений с ономастикой «Утраченных сказаний») помещены в конце каждого из
трех больших разделов, а за ними следуют комментарии к содержанию раздела.
На протяжении всего текста под «Сказанием» подразумевается «Сказание о
Турамбаре и Фоалокэ» ( . 69 и далее); «Нарн» означает «Нарн и Хин Хурин» из
«Неоконченных преданий», стр. 57 и далее.
6
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
6
ТУРИН, СЫН ХУРИНА,
И
&
ДРАКОН ГЛОРУНД
O
Ло! О змие златом
!
Зла Властелина,
,
О мраке лесов
мира минувшего,
,
О недоле людей
,
и рыданиях эльфов,
Что тускнеют и тают
на тропах леса,
,
Измолвим истинно,
,
об имени горьком
5
Слезной Ниниэли,
i ,
о скорбном имени
Турина, сына Талиона, –
тяжек его жребий.
.
Ло! Хурин Талион
!
в ходе сражения
Побежден был в тот день,
,
когда белоснежное
-
Войско Эльфинесса
по ветру рассеялось,