Джон Рональд – Кольцо Моргота (страница 85)
Мы пали ниц. И тогда он сказал:
- Есть еще среди вас такие, кто внемлет Голосу Тьмы, и оттого Она приближается. Выбирайте же! Кто будет вашим Владыкой - Тьма или Я? Если вы не примете Меня как Владыку и не поклянетесь служить Мне, Я уйду и оставлю вас; ибо есть у меня иные царства и иные жилища, и я не нуждаюсь ни в Земле, ни в вас.
Тогда в страхе сказали мы, как велел он:
- Ты наш Владыка, и Тебе одному мы будем служить. Мы отречемся от Голоса, и не станем более внимать ему.
- Да будет так! - сказал он. - Постройте же Мне дом на высоком месте, и назовите его Домом Владыки. Я буду приходить туда, когда пожелаю. Там вы будете взывать ко Мне и излагать свои просьбы.
И когда мы построили большой дом, он пришел и стал перед троном, и весь дом озарился, словно огнем. И сказал он:
- Пусть же выйдут вперед те, кто еще внемлет Голосу!
Такие еще были, но они побоялись выйти вперед и промолчали.
- Тогда склонитесь предо Мной и присягните Мне! - сказал он. И все склонились долу, говоря:
- Ты - Единый Великий, и мы Твои.
Тогда он словно вспыхнул дымным пламенем, и нас опалило жаром. Но внезапно он исчез, и стало темней, чем ночью; и мы бежали из Дома.
После этого мы стали страшиться Тьмы. Он же очень редко являлся нам в прежнем, прекрасном обличье, и даров приносил мало. Если мы в великой нужде осмеливались приходить в Дом и молить его о помощи, он отвечал нам и повелевал. Но теперь он всегда требовал от нас сделать что-нибудь или принести ему какой-нибудь дар, прежде чем внять нашей молитве; и дела, которых он требовал, становились все хуже, а дары - все непосильнее.
Первый Голос мы с тех пор слышали лишь раз. В ночной тиши Он заговорил и сказал:
- Вы отреклись от Меня, но остаетесь Моими. Я дал вам жизнь. Теперь она сократится, и все вы вскоре придете ко мне и узнаете, кто ваш Владыка: Тот, кому вы поклоняетесь, или Я, создавший его.
Тогда мы стали еще больше бояться Тьмы, ибо думали, что это Голос Мрака, что лежит за звездами. И мы начали умирать в ужасе и в муках, страшась уйти во Тьму. Тогда мы воззвали к своему Повелителю, моля спасти нас от смерти, но он не ответил. Но когда мы все собрались в Доме и преклонились долу, он наконец явился, могучий и величественный, но лицо его было жестоким и гордым.
- Теперь вы Мои и должны исполнять Мою волю, - сказал он. - Что Мне до того, что иные из вас умирают и отправляются насытить собою Тьму? Иначе бы вас расплодилось слишком много, и вы расползлись бы по всей Земле, как вши. Но если вы не будете делать, что Я велю, гнев Мой падет на вас, и вы умрете быстрее, ибо Я убью вас.
И нас начали осаждать всяческие беды: усталость, голод, болезни; и Земля и все, что на ней, обратились против нас. Огонь и Вода восстали на нас. Звери и птицы начали избегать нас, а те, что сильнее, нападали на нас. Растения отравляли нас; мы начали бояться даже тени древесной.
И мы тосковали о былой жизни, какой мы жили до прихода Повелителя. И мы возненавидели его, но боялись его не меньше, чем Тьмы. И мы делали все, что он велел, и даже больше: мы готовы были сотворить любое зло, в надежде, что это понравится ему, и он облегчит наши страдания или хотя бы не станет убивать нас.
Большинство из нас старались тщетно. Но иных он стал привечать: самых сильных и самых жестоких, и тех, кто чаще всего бывал в Доме. Им он давал дары и знания, которые они хранили в тайне; и они стали могущественными и гордыми, и поработили нас, так что мы не ведали отдыха средь трудов и горестей.
Тогда восстали иные средь нас, и в отчаянии сказали во всеуслышание: - Теперь-то мы знаем, кто лгал нам, и кто хотел поглотить нас. То был не первый Голос. Это Повелитель, которого мы признали; он-то и есть Мрак. И не пришел он из него, как говорил нам, но живет в нем. Не станем более служить ему! Ибо он Враг нам.
И тогда, боясь, что он услышит их и покарает нас всех, мы стали убивать их, если могли; а тех, кому удалось бежать, мы преследовали; и когда кто-нибудь из них попадал нам в руки, наши повелители, его друзья, приказывали отвести их в Дом и сжечь на костре. Его друзья говорили, что он будет доволен этим. И в самом деле, казалось, на время наши страдания облегчались.
Но говорят, что некоторые все же спаслись от нас и ушли в дальние страны, спасаясь от его тени. Но и они не избежали гнева Голоса; ибо они тоже строили Дом и падали ниц. И наконец они достигли края земли и берегов непреодолимого моря. И се! Враг уже ждал их там.
В материалах “Атрабет” имеется также “Словарь” (как назвал его отец), краткий список имен и терминов с определениями и некоторыми сведениями по этимологии. Эти материалы относятся только к “Атрабет” и, соответственно, их немного; но некоторых слов (таких, как “Атрабет”, “Андрет”, имен народа Беора) не хватает. […]
Большая часть содержащихся в нем сведений встречается в других местах, и я даю лишь отдельные статьи, некоторые из них в сокращении, с небольшими поправками, внесенными для ясности.
АДАНЭТ (синд.) “женщина, смертная женщина”.
АРДА “королевство”, т.е. “королевство Манвэ”. “Солнечная система”, и, в частности, Земля, как сцена центрального действия, войны “Детей Эру” против Мелькора.
ВАЛАР [отрывок] …означает “обладающие могуществом, Могущества”. Но точнее было бы переводить как “Власти”. “Могущество” валар зиждилось на “власти”, которой наделил их Эру. Они обладали “мощью”, необходимой для выполнения их обязанностей, а именно - весьма обширной, божественной властью над материей Вселенной, таким же знанием ее, а также пониманием замыслов Эру. Но им было запрещено воздействовать с и л о й и принуждением на Детей Эру. “Мощь” как силу, в том числе физическую, обозначает корень - [24](в слове “Мелькор”).
МАНДОС [отрывок] (Имя (основа -) означает приблизительно “тюремный замок”: от “стража, охрана” и “крепость, укрепление”.
Синдарская форма , квэн. , была - отсюда , “Железная темница”, название крепости Моргота (квэн. ).
МЕЛЬКОР (также “Мелько”) [отрывок] ( , более раннее , вероятно, означает “Восставший в силе”; - просто “могучий”)[25].
МИРРОАНВИ ( ) Воплощенные, “духи”, “вселенные в плоть”; ср. хроа. ( т *
- ).
НОЛДОР ( ) Это слово означает “хранители мудрости”, те, кто посвятил себя познанию. (Древнейшая форма ; квэн. , синд. ; сочетание соответствует эльфийской букве, передающей заднеязычный носовой, как в английском )[26]. Квэнийское слово значит “знание, наука”, но его синдарское соответствие приобрело дурной оттенок, из-за того, что оно часто встречается в словах типа (ср. “Минас Моргул” во “ВК”), и стало обозначать исключительно дурное или извращенное знание, черную магию, колдовство. Слово использовалось также в наречии Мордора.
ФЕА “душа”, “дух” - индивидуальный “дух”, живущий в “хроа” любого из Воплощенных.
Это понятие более или менее соответствует нашей “душе”, а также “разуму”, если проводить различие между мышлением и мыслительными процессами Воплощенных, обусловленными и ограниченными содействием физических органов хроа. Таким образом, феа по сути своей (если отвлечься от ее опыта) является импульсом и способностью мыслить: исследовать и рассуждать, в отличие от получения сведений извне. Феа обладает сознанием и самосознанием; при этом “я” для Воплощенных включает также и хроа. Эльдар говорили, что феа сохраняет впечатления или воспоминания хроа и своего опыта, приобретенного совместно с телом. (Квэнийское (не дифтонг, произносится в два слога) - от более древнего * . Синдарское , с тем же значением, соответствует квэнийскому , “дух” вообще, в противопоставлении “материи”
( ) или “плоти” ( )).
ХРОА см. ФЕА. (Квэнийская форма происходит от более древнего * . Синдарская форма и - ; ср. МИРРОАНВИ).
ЭДЭННИЛЬ (квэн. “Атандиль”) - “друг атани, людей”; прозвище Финрода.
ЭЛЬДАР [отрывок] …Но лишь часть эльдар действительно достигла Амана. Немалая часть Третьего Народа (“линдар”, “певцов”, которых еще называют “тэлери”,“последними”) осталась жить на Западе Средиземья. Это “синдар”, “Серые Эльфы”… Эльфы, живущие в Амане или возвратившиеся оттуда, назывались Высшими Эльфами (“тарэльдар”)[27].
Далее приводятся несколько отрывков из черновых набросков к “Атрабет”. Первые два -
из наброска, который соответствует окончательному тексту от слов Финрода “Но что же такое Человек?” (строка 398) до слов “Ему придется Самому войти сюда, чтобы повергнуть его” (строка 586), но в некоторых аспектах коренным образом отличается от него.
Первый отрывок начинается со слов Финрода “А может, есть где-то иной мир, а все, что видим и знаем мы, эльфы и люди, лишь знаки, напоминания о нем?” (строка 439).
- сли он есть, то лишь в замыслах Эру, - ответила Андрет. - Но я не знаю ответа на такие вопросы. Единственное, что я могу сказать: есть среди нас такие, кто полагает, что мы пришли сюда, чтобы исцелить Искажение Арды, сделать хроа частью существования феа [а эльфы как же?], и так навеки освободить его от влияния Мелькора и любого другого злого духа, который захочет исказить его. Но эта “Арда Исцеленная” (или Восстановленная) не будет “Ардой Неискаженной” - она будет выше.
И, возможно, она существует в замыслах Эру и есть в Его ответной теме. Вы говорили мне о Песни, Вы беседовали с валар, которые еще до начала мира слышали, как создавалась она. Расслышали ли они конец Песни? А быть может, валар, оглушенные последним аккордом Эру, упустили что-то, что прозвучало вслед за ним? А быть может, раз Эру свободен - он не довел Песнь и Видение до конца? А что потом - этого мы не увидим и не узнаем, пока не достигнем того мига (которого ни валар, ни эльдар…) - В чем же проявилось коварство Мелькора?