Джон Рональд – Кольцо Моргота (страница 1)
Джон Рональд Руэл Толкин
Кольцо Моргота
Дж.Р.Р.Толкин
История Средиземья
Том Десятый
Кольцо Моргота
Под редакцией Кристофера Толкина
Комментарии Кристофера Толкина
Содержание
Предисловие…………………………………………………………………………………….2
1. «Айнулиндалэ»………………………………………………………………………….……5
2. «Анналы Амана»……………………………………………………………………………………………………..38
3. Поздняя «Квэнта Сильмариллион»
1) Первый этап………………………………………………………………………………109
1 «О Валар»……………………………………………………………………………….111
2 «О Валиноре и Двух Деревьях»……………………………………………………….121
3 «О приходе эльфов»……………………………………………………………………126
4 «О Тинголе и Мелиан»…………………………………………………………………139
5 «Об Эльданоре и принцах Эльдалиэ»………………………………………………….141
6 «О Сильмарилах и затемнении Валинора»……………………………………………150
7 «О бегстве Нолдор»……………………………………………..……….. ……………159
8 «О Солнце, Луне и сокрытии Валинора»……………………………………………..162
2) Второй этап………………………………………………………………………………164
1 «Валаквэнта»……………………………………………………………………………165
2 Самая ранняя версия «Истории Финвэ и Мириэль»………………………………….170
3 «Законы и обычаи эльдар»…………………………………………………………………………………..172
4 Поздние версии «Истории Финвэ и Мириэль»………………………………………………217
5 «О Феаноре и освобождении Мелькора»………………………………………………234
6 «О Сильмарилах и непокое Нолдор»……………………………………………..……235
7 «Об омрачении Валинора»………………………………………………………………243
8 «О похищении Сильмарилей»………………………………………………………….253
9 «О ссоре воров»…………………………………………………………………………255
4. «Речи Финрода и Андрет»…………………………………………………………………262
5. «П еоб аженные мифы»……………………………………………………………………317
Приложение: сокращения, встречающиеся в тексте……………………………………..367
Индекс……………………………………………………………………………………….368
Предисловие
Перевод А. Щурова
“Квэнта Сильмариллион” вместе с “Айнулиндалэ”, “Летописями Валинора” и “Летописями Бэлерианда”, стали, когда в конце 1937 года мой отец начал работать над “Властелином Колец”, и были опубликованы шесть лет назад в книге “Утраченный путь и другие сочинения”. Это был первый большой перерыв в длительном развитии “Сильмариллиона” из “Книги утраченных сказаний”; можно только сожалеть, что все так произошло, но само по себе это не было столь плачевно. Хотя, если бы даже, как будет сказано в первой части этой книги, перед моим отцом, завершившим “Властелина Колец”, стало бы разрушительное сомнение, то несмотря на это, в последующие годы он продолжил бы тщательную обработку и дополнение всех легенд о Старших Днях, не отклоняясь от основ их первоначальной структуры.
Творческая сила и уверенность того времени не вызывала сомнения. В июне 1949 года в письме к издателям по поводу продолжения “Фермера Джайлза из Хама”, он говорил, что после завершения “Властелина колец” “пробившийся ручей на кое-что способен”; а в письме к Стенли Аннуину от февраля 1950 года, когда, по словам отца, гол наконец-то был забит, он писал: “Главное для меня – чувство “изгнанности” романа, он меня больше не интересует. Теперь я могу вернуться к другим вещам…” Весьма примечательно, как мне кажется, что в это время отец был глубоко поглощен изданием “Властелина Колец” и “Сильмариллиона” “в целостности или в соединении” как одно произведение – “единая долгая сага Сильмарилов и Кольца”.
Но немногое из начатого в то время было завершено. Новое “Лэ о Лэйтиан”, новая повесть о Туоре и падении Гондолина, Сумрачные летописи (Бэлерианда), работа над “Квэнта Сильмариллион” были совсем заброшены. Я нисколько не сомневаюсь, что отчаяние издать книги в том виде, который мой отец рассматривал как основной, было главной причиной. Попытки вместе с “Коллинз” выпустить эту работу в свет провалились. В июне 1952 года он писал Райнеру Аннуину: “Что касается “Властелина Колец” и “Сильмариллиона”, то они сейчас там, где и были. Первое закончено (конец пересмотрен), а второе незавершено (или необработано), и оба собирают пыль. Временами мне очень плохо, я слишком загружен, чтобы заниматься рукописями, и сильно пал духом. Гляжу, как на меня наваливается нехватка бумаги и времени. Но я полностью пересмотрел свои взгляды. Лучше что-то, чем ничего! Даже если бы мне было все равно и “Властелина Колец” лучше было бы рассматривать как составное целого, я бы принял с радостью публикацию любой части этой книги. Годы становятся драгоценными…” Так отец склонился перед необходимостью, и для него это было горько.
Второй перерыв был губительным в том смысле, что “Сильмариллион” никогда не был бы окончен. В последовавшие годы отец был перегружен: обязанности в университете, переезд в новый дом вынудили его объявить, что подготовка “Властелина Колец” к изданию, которая должна была бы стать “работой для души”, “превратилась в кошмар”.
Издание сопровождалось огромным потоком обсуждений, комментариев и разборов, -
кое- что из всего этого публиковалось в сборнике писем, - которые обеспечили ему широкую известность. Кажется, что ничего не происходило вплоть до конца 50-х годов, когда мой отец вновь вернулся к черновикам “Сильмариллиона” (которые теперь требовали к себе внимания). Но было слишком поздно. Как будет показано в последующей части, многое изменилось с тех пор (и, как я склонен полагать, в корне), как вышел в свет “Властелин Колец” с вытекающими отсюда последствиями. Долго размышляя над миром, который был создан и ныне частично приоткрыт, отец с головой ушел в аналитические обзоры, касающиеся его основных постулатов. Прежде чем он смог бы подготовить последнюю редакцию “Сильмариллиона”, нужно было бы ознакомиться с основами равновесия теолого-метафизической системы, представляя ее теперь более усложненной путем предположения наличия смутных и противоречивых элементов в ее основании.
Из всех “структурных” концептов мифологии мой отец в те годы работал над мифами о Свете, о происхождении Амана, бессмертии (и смерти) эльфов, о способах их реинкарнации, о падении людей на протяжении зари их истории, о происхождении орков и, больше всего, над мифом о могуществе и значимости Мэлькора-Моргота, который был дополнен, чтобы стать почвой и источником искажения Арды. По этой причине я назвал эту книгу “Кольцо Моргота”. Название происходит от отрывка из очерка моего отца “Заметки о мотивах “Сильмариллиона”” (с. 394), в которой он противопоставлял природу могущества Саурона, заключенного в едином кольце, морготовому, неизмеримо большему, но расколовшемуся и рассеявшемуся по всей Арде: “Все Средиземье было Кольцом Моргота”.
Таким образом, эта книга и (как я надеюсь) ее составитель пытаются документально представить две противоположные друг другу “фазы” - ту, которая сопутствовала окончанию “Властелина Колец”, и ту, которая сопутствовала его изданию. Однако по ряду причин я счел более удобным разделить материал не на две “фазы”, а на две части.
Несмотря на искусственность такого деления, я смог включить в книгу многое из написанного моим отцом после завершения “Властелина Колец” - повести и рассуждения (к которым необходимо добавит, конечно, все материалы из изданного собрания писем), касающиеся Старших Дней до Сокрытия Валинора. Следующий том будет содержать, как я планирую, все или, во всяком случае, большинство из оригинальных текстов, относящихся к легендам Бэлерианда и Войны за Сильмарилы, которые включают в полном объеме текст “Сумрачной летописи” и основную редакцию, - оставшуюся неопубликованной и неизвестной, - “Скитаний Хурина”.
Издание текстов в этой книге дает возможность сопоставить (если не все версии или каждую деталь) первые одиннадцать глав (за исключением главы “Об Аулэ и Йаванне”
и главы Х “О Синдар”) изданного “Сильмариллиона” с его источниками. Цель книги не такова и я не рассматриваю структуру текста в целом, я представил материал по этапам его развития из ранних форм, а в тех частях, которые повествуют о редактировании и переработке “Квэнта Сильмариллион”, я сохранил нумерацию параграфов текста, предшествовавшего “Властелину Колец” и помещенного в пятом томе, чем я облегчил сопоставление. Но (неизбежное усложнение) документирование отредактированной “Квэнта Сильмариллион” предполагала прояснить ее интересное родство с “Летописями Амана”, которые составляют основу этой книги.
Я глубоко благодарен за отзывы, последовавшие после выхода в свет тома – “Саурон Поверженный”. Г-н Джон Д. Рейтлиф обратил внимание на предисловие к дневнику У. Г.
Льюиса от 22 августа 1946 года (“Братья и друзья: дневники майора Уоррена Гамильтона Льюиса”, под ред. С. К. Килби и М. Л. Мида, 1982, с. 194). В этом предисловии Уоррен Льюис написал, что в тот вечер на встрече чернильников мой отец читал “великолепный миф, который должен был связать и свести воедино все записи его клубных идей”. Миф этот был, разумеется, о Затоплении Анадунэ. Я присутствовал при этом случае, но не могу его вспомнить (по этому поводу см. “Саурон поверженный”, с. 389).
Г-н Уильям Хиклин объяснил, почему Джон Рэшболд – последний из членов клуба идей, -
который никогда ни говорил, - должен был бы носить второе имя Иофор. В Ветхом Завете тестя Моисея звали “Иофор, и Рагуил” (Исход 2:18 и 3:1); поэтому Джон Иофор Рэшболд = Джон Руэл Толкин (см. “Саурон Поверженный”, с. 151, 160).
Я не смог объяснить ссылку (с. 277-278) к отступлению данов из Порлока в Соммерсет к Боард Релик, но г-жа Рона Бере объяснила, что Боард Релик и Стип Релик – это на самом деле названия островов Флетхольма и Стипхольма в устье реки Северн, упомянутые в англосаксонской рукописной хронике (см. “Утраченный путь и другие сочинения”, с. 80); по Эрли Палмеру в “Двух параллелях из саксонских хроник” (1892; , с. 128), “название может указывать на культовые поселения ирландцев, расположившиеся на этих островах; рели – постоянное обозначение кладбища в ирландском языке”.