Браглорин (Bráglorin). В тексте (с. 187) толкуется как «сверкающее судно», но в ГС переводится как «Золотая Колесница, название Солнца» с примечанием «также в аналитической форме и Врэда ’Лориол (i-Vreda ’Loriol)»; брада (brada) «телега, повозка». -глорин (-glorin) см. в статье Лаурэлин.
Бронвэг (Bronweg). В ГС есть Бронвэг (Bronweg) «(верный), имя знаменитого гнома» с родственными словами брод (brod), бронн (bronn) «непоколебимый», бронвэт (bronweth) «верность». В КС Воронвэ (Voronwё) (см. с. 48) «преданный» происходит от корня ВОРО (VORO) вместе с вор (vor), воро (voro) «всегда», воронда (voronda) «преданный», ворима (vorima) «вечный» и т. д. Ср. Воротэмнар.
Общее окончание — вэг (-weg) в ГС не приводится, но ср. гвэг (gweg) «человек», множественное число гвайт (gwaith).
Вай (Vai). От корня ВАЙА (VAYA) «охватывать» в КС происходят Вай (Vai) «Внешний Океан», Ваймо (Vaimo) или Вайлимо (Vailimo) «Улмо как повелитель Вай», вайма (vaima) «облачение», вайнэ (vainё) «ножны», вайнолэ (vainolё) «колчан», вайта- (vaita-) «заворачивать», Вайтья (Vaitya) «самый дальний слой воздуха за пределами Мира» и т. д. В языке гномов — Бай (Bai), однокоренные слова Байтон (Baithon) «внешние слои воздуха», байт (baith) «покров», байда (baidha) «одевать», байн (bain) «одетый (кв. вайна (vaina))».
Вайлимо (Vailimo). См. Вай. У гномов он — Бэльмот (Belmoth) (<Байлмот (Bailmoth)); существует также поэтическое Байрос (Bairos). Ульмо у гномов именуется также и Xорвэг а Вай (i Chorweg a Vai), т. е. «древний из Вай» (хóр (hor) «старый, древний (только о все еще существующих предметах)», хорта- (hortha-) «стареть», хорот (horoth) «старость», Хос (Hôs) «старость», имя Фуиль). -вэг (-weg) см. статью Бронвэг.
Вайтья (Vaitya). См. статью Вай.
Валар (Valar). В КС «валар (Valar) или вали (Vali)» выводятся от корня ВАЛА (VALA), единственное число мужского рода валон (Valon) или валмо (Valmo), женского — валис (Valis) или валдэ (Valdё). Другие слова — валин (valin), валимо (valimo) «счастливый», валд- (vald-) «блаженство, счастье».
Слова языка гномов запутаны и курьезны. В первом варианте рукописи существовал бан (Ban) «бог, один из великих валар», множественное число банин (Banin), и «Дор’Ванион (Dor’ Vanion) = Дор Баниан (Dor Banion) = Гвалиэн (Gwalien) (или Валинор (Valinor))». Все это было перечеркнуто. В другом месте ГС приводится корень ГВАЛ (GWAL) «удача, счастье»: гвала (Gwala) «один из богов, их родни или детей, поэтому часто используется для обозначения существ более низких разрядов, по контрасту с бан (Ban)»; гвалон (Gwalon) и гвалти (Gwalthi) соответствуют квэнийским валон (Valon), валси (Valsi); гвалт (gwalt) «удача — любой счастливый случай или мысль: «удача валар», и валт нэ Ванион (i walt ne Vanion) (кв. валто (valto))»; и другие абстрактные слова, как гвалвэт (gwalweth) «удача, счастье». Как видно, нет никаких указаний на более позднюю интерпретацию валар (Valar). См. далее статью Вана.
Валатуру (Valatúru). См. статьи Валар, Мэриль-и-Туринкви.
Валахиру (Valahíru). (Добавлено на полях напротив Валатуру (Valatúru), с. 180). Отсутствует в словарях, возможно связано с корнем ХЭРЭ (HERE) «править, иметь власть» из КС: хэру- (heru-) «управлять», хэру (heru) «повелитель», хэри (heri) «госпожа», хэрэ (hérё) «власть».
Валинор (Valinor). В КС приводятся две формы: Валинор (Valinor) и Валинорэ (Valinórё) (последняя также встречается в тексте на с. 182), обе они толкуются как «Асгард» (т. е. город богов из скандинавской мифологии). Названия из языка гномов (Гвалиэн (Gwalien) и т. д.) см. в статье Валар (Valar).
В КС норэ (nórё) помещено в гнездо НО (NÕ) «становиться, рождаться» и переводится как «родина, народ, семья, страна, к которым принадлежишь», кроме того — нор (-nor) «форма, которую имеет этот корень, будучи частью сложного слова». Другие слова: носта- (nosta-) «родить», носта (nosta) «рождение, день рождения», носталэ (nostalё) «вид, сорт», носсэ (nossё) «род, народ (как в Аулэноссэ (Aulenossё))». В языке гномов — дор (dôr) (см. статью $darfaidven$Дор Файдвэн).
Валмар (Valmar). См. статьи Валар, Эльдамар.
Вана (Vána). Производное квэнийского корня ВАНА (VANA) вместе с ванэ (vanё) «дивный», ванэссэ (vanessё) «прелесть», ванима (vanima) «правильный, правый, честный», уванимо (úvanimo) «чудовище» (у- (ú-) = не) и т. д. Также здесь приводятся ванар (Vanar) и вани (Vani) = валар (Valar), вали (Vali) с пометкой «ср. бан- (Ban-) на языке гномов». См. статью Валар.
У гномов имя Ваны — Гван (Gwán) или Гвани (Gwani) (изменено позднее в Гванн (Gwann) или Гваннуин (Gwannuin)); гвант (gwant), гвандра (gwandra) «прекрасный», гванти (gwanthi) «прелесть».
Вана-Лайси (Vána-Laisi). См. статьи Вана, Тари-Лайси.
Вансамирин (Vansamírin). В тексте это наименование заменило дорогу Самириэн (Samirien’s road) (с. 222). См. статьи Квалванда, Самириэн.
Варда (Varda). В КС это имя приводится вместе с вард- (vard-) «править, управлять», вардар (vardar) «король», варни (varni) «королева». Гномы называли Варду Бридиль (Bridhil) (и Тимбридиль (Timbridhil), см. статью Тинвэтари), родственное квэнийскому вард — (vard-).
Вильна (Vilna). В КС у корня ВИЛИ (VILI) (значение не приводится) есть производные Вильна (Vilna) (замененное впоследствии на Вилья (Vilya)) «(нижний) слой воздуха», Вильмар (Vilmar) «жилище Манвэ — верхний слой воздуха (но не илу (ilu))», вилин (vilin) «воздушный, продуваемый ветром», вилэ (vilё) «легкий ветерок». Слова «но не илу» относятся к трактовке илу(ilu) в значении ильвэ (ilwe) «срединный слой воздуха между звездами (см. статью Ильвэ)». Жилище Манвэ — Вильмар — больше нигде никак не названо.
Гномы называли самые нижние слои воздуха Гвильфа (Gwilfa) или Фа (Fa); о последнем сказано, что этимология его неизвестна. Квэнийский аналог приводится в ГС: Фа (Fa) или Фавильна (Favilna), в КС эти слова помещены в гнездо ФАГА (FAGA) без перевода, просто как эквивалент Вильна (Vilna). Другие слова языка гномов: гвил- (gwil-) «плавать, плыть, лететь», гвилит (gwilith) «ветерок», гвильбрин (gwilbrin) «бабочка». В КС им соответствуют слова, помещённые в гнездо ГВИЛИ (GWILI), вили — (wili-) «плавать, плыть, лететь», вилин (wilin) «птица», вильварин (wilwarin) «бабочка». В ГС приводится еще одно имя Манвэга, Повелителя Ветров, — Фамфир (Famfir).
Вингилот (Wingilot). В гнезде ГВИНГИ/ГВИГИ (GWINGI/GWIGI) в КС помещены вингэ (wingё) «пена, морские брызги», вингилот (wingilot) «пеноцвет, корабль Эарэндэля» и вингильд- (wingild-) «нимфа» (ср. статью Вингильди). Элемент —лот (lot) см. в статье Линдэлос.
В ГС есть статья: «Гвингалос (Gwingalos) или Гвингли (Gwingli) = Лотвинга (Lothwinga) или Пеноцвет — название корабля Эарэндэля (Иорингли)»; также лотвинг (lothwing) «пеноцвет», гвинг (gwing) «гребень волны, пена» и гвингиль (gwingil) «дева пены» (русалка, одна из спутниц Уинэн).
Вингильди (Wingildi). См. статью Вингилот.
Вириломэ (Wirilómё). См. статью Гвэрлум.
Вируин (Wiruin). См. статью Гвэрлум.
Воронвэ (Voronwё). См. статью Бронвэг.
Воротэмнар (Vorotemnar). Воро (voro) «всегда» см. в статье Бронвэг. Тэмнар (temnar) должно происходить от корня ТЭМЭ (TEME) «связь», производные которого в КС не приведены.
Вэ (Vê). В КС приводится Вэ (Vê) «имя Фантура» в гнезде ВЭХЭ (VEHE), но без значения и производных. В ГС этому имени соответствует Гвэ (Gwê), замененное на Гви (Gwi) «название зала Бандота, кв. Вэ (Vê)». См. статьи Мандос, Вэфантур.
Вэндэлин (Wendelin). Отсутствует в КС, но в ГС есть Гвэндэлинг (Gwendeling) (изменённое позже в Гвэдилинг (Gwedhiling)) — имя, на языке гномов соответствующее квэнийскому Вэндэлин (Wendelin) «Королева Лесных Эльфов, мать Тинувиэль» (единственное появление имени Тинувиэль (Tinúviel) в словарях). Имя должно быть связано с квэнийским вэн (wen) «дева, девушка» и формами языка гномов, помещенными в статье Урвэн.
Вэнэ Кэмэн (Vene Kemen). См. статьи Глорвэнт, Кэми.
Вэфантур (Vefántur). В ГС сам вала назван Бандот Гвэ (Bandoth Gwê) (заменено на Баннот Гви (Bannoth Gwi)), Гвэфантур (Gwefantur) (заменено на Гвифантор (Gwifanthor)) и Гвиваннот (Gwivannoth).
Галмир (Galmir). Переводится в тексте (с. 187) как «златоблеск» (имя Солнца). Это производное от гал- (gal-) «светиться» из языка гномов, аналог которого в квэнья — КАЛА (KALA) «лучиться золотом», имеющий огромное количество производных, помещённых в КС: кала- (kala-) «сиять», калэ (kálё) «утро», калма (kalma) «дневной свет», Калайнис (Kalainis) «май» (см. статью Эринти), калва (kalwa) «прекрасный» и т. д. Ср. Калормэ (Kalormё), Калавэнтэ (Kalavente) и и-кал’антулиэн (i kal’antúlien) «Свет возвратился» (с. 184).
Гар Лоссион (Gar Lossion). Переводится в тексте (с. 16) как «Земля Цветов» (так гномы называли Алалминорэ). Гар (Gar) см. в статье Дор Файдвэн. В ГС приводится лост (lost) «цветение» и лос (lôs) «цветок», однако отмечается, что, возможно, они не связаны, а лос (lôs), скорее, связано с ласс (lass) «лист», также используемом в значении «лепесток». (В КС есть лассэ (lassё) «лист», лассэланта (lasselanta) «пора листопада, осень».) См. статью Линдэлос.
Гвэрлум (Gwerlum). Дается в ГС с переводом «Мракоткущая»; гвэр- (gwer-) «крутить, поворачивать, изгибать», но также используется в значении корня гвид- (gwidh-) «плести, ткать». В КС есть корень ГВЭРЭ (GWERE) «кружиться, вращаться, крутиться», но имя гигантской Паучихи — Вириломэ (Wirilómё) — помещено в гнездо ГВИДИ (GWIÐI), откуда также виндэлэ (windelё) «ткацкий станок», винда (winda) «ткань», вистэ (wistё) «холстина». Название огромного водоворота Вируин (Wiruin) (с. 167) отсутствует в словарях, но должно принадлежать ятой же группе слов. Элементы— ломэ (lómё), — лум (-lum) см. в статье Хисиломэ.