18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 341)

18
А ритуал, а скоро превратятся Ив наказанье, — разрушает зубы И причиняет массу неудобств; Свободно веселиться и смеяться — И то нельзя, чтоб не осыпать краской Друг друга...

Гудмэн (в сторону)

Этот голос мне знаком, Да и лицо знакомо.

Смелтон

Говорят, Она особенно вредна тем дамам, Что, собственным, как говорится, потом Желают зарабатывать на жизнь. Ведь от тепла и сильного движенья Румяна начинает течь, ползти И так размазываются по щекам, Что гости убегают в беспорядке, Прервав занятье и не заплатив.

Леди Флюгер

Ну, эти сплетни — клевета поэтов, Чума их побери!

Леди Веерхвост

Их распускает Какая-нибудь ведьма, у которой Поэт на содержанье.

Леди Флюгер

Мистер Флюгер Недаром говорит, что всех поэтов Пора послать к чертям.

Меерплут

Мистер Фицдупель С женою.

Смелтон

Где?

Меерплут

Вот без пяти минут Сиятельнейший герцог Утопийский.

Смелтон

Так это он?

Меерплут

Он самый.

Фицдупель

О мадам, Я — ваш слуга.

Смелтон (шепотом Гудмэну)

Что — сердишься, дружище, Что я раскрыл убежище твое? Гудмэн. Да нет, дивлюсь на эту авантюру.

Смелтон

Она тебе должна раскрыть глаза На свойства дам.

Гудмэн

Я полагаю, это — Отличное лекарство от женитьбы.

Смелтон

Смотри и пользу извлекай.

Меерплут

Мадам, Вот леди, приведенная сюда Супругом ради ваших наставлений, Он представляет госпожу Фицдупель.

Смелтон

Мадам, прошу садиться.