18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 294)

18

Паг

Прошу прощенья, сэр, что нарушаю Уединение. Я — дворянин И младший сын в семействе[311], да к тому же В разладе с близкими и оттого — Без всяких средств к существованью. Сударь, Я бы хотел наняться к вам на службу.

Фицдупель (пристально разглядывая его ноги, в сторону)

На службу? Черт возьми! А я уж думал... Мне показалось, что такие пряжки Могли бы скрыть козлиные копыта.

(Пагу.)

Вакансий нет, мой друг. Я обхожусь Одним слугой. Я все ему доверил — От щетки до метлы: он мой швейцар, Мой повар, поставщик, мой камердинер, Он у меня за лошадью следит И за женой глядеть мне помогает; На кухне, в спальне, в кладовой, в конюшне, На козлах, на запятках — всюду он.

Паг

Но, сэр, я вашу милость не введу В большой расход; я буду вам служить За пропитанье лишь, а ем я мало.

Фицдупель

Что, что? Без платы? Я б тебя послушал В другое время, но сейчас я занят. Прошу, не докучай мне. Будь ты чертом, Тогда бы я с тобой поговорил.

Паг

Но, сэр, я — черт.

Фицдупель

Что-что?

Паг

Даю вам слово.

Фицдупель

Врешь, милый друг. Уж ты меня прости, Но я умею различить, где ноги, А где — копыта. Ведь копыт-то нет?

Паг

Сэр, это заблужденье повсеместно. И все-таки я — то, что вы слыхали.

Фицдупель

А как тебя зовут?

Паг

Черт, ваши милость.

Фицдупель (снова разглядывая его ноги)

Да правда ли?

Паг

Сэр, истинная правда.

Фицдупель

Вот интересно! Ты откуда родом?

Паг

Из Дербишира я, с Дырявой Горки.

Фицдупель

Она принадлежала вашим предкам?

Паг

Да, сэр; она звалася Чертов Зад.

Фицдупель (в сторону)

Возьму его за это совпаденье, А прежнего слугу уволю; этак Я сберегу четыре фунта в год. Отлично! Пусть теперь придет сам дьявол!

(Пагу.)

Друг, я беру тебя к себе на службу.