Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 289)
Сэр Нараспашкью
Постой, постой! А могу я ее увидеть?
Глупли
Разумеется. Вот она.
Сэр Нараспашкью
Ах так? Ха-ха-ха! Ну уморил! Это искупает все.
Глупли
Что вы хотите сказать, сэр?
Червчилль
Слушай, командор, ты что, взаправду женился на этой...?[288]
Глупли
Представь себе. А в чем дело?
Червчилль
Тогда мне тебя жаль.
Сэр Нараспашкью
Глупли
Потаскухе?!
Бесс Хитроу
Глупли
Сэр Нараспашкью
Глупли
Сэр Нараспашкью
Бен Джонсон. Черт выставлен ослом[290]
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Сатана[291], сущий дьявол.
Паг, чертенок.
Беспутство, порок[292].
Фицдупель[293], помещик из Норфолка.
Госпожа Франсис, его жена.
Меерплут, прожектер.
Драчлифф, его защитник.
Смелтон, юный кавалер.
Гудмэн, его друг.
Крюквелл, торговец поношенным платьем.
Шлейфус, слуга Меерплута.
Подпилок, ювелир.
Плутарх, его сын.
Сэр Поль Флюгер, законник и судья.
Леди Флюгер, его жена.
Леди Веерхвост, прожектриса.
Ловли, ее служанка.
Сбруингс, дворецкий леди Веерхвост:
Кувалда, кузнец, он же констебль.
Засов, ньюгейтский тюремщик.
Сержанты, тюремщики, слуги.
ПРОЛОГ