Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 284)
Сэр Нараспашкью
Ну вот, теперь у вас есть все необходимое, так что проваливай, дружище.
Глупли
Охотно. И чем быстрее, тем лучше. Пусть эти канальи бегут первыми и поваляют дурака на свободе, а то они здесь уже засиделись. А я задержусь. Прочту пролог и двину за ними. Надо иметь совесть в конце концов. Не могу же я сбежать, не произнеся перед ними ни одной фразы! Дядюшка-то эвона как расщедрился, придется отблагодарить его.
СЦЕНА 2
Сэр Нараспашкью
Побольше света, побольше стульев! Прошу рассаживаться, начинаем.
Остолоуп
У вас есть актеры, сэр?
Сэр Нараспашкью
Специально для вас, уважаемый. Пять комедиантов, все умницы и, по-моему, неплохие актеры.
Кайус Грешен
Интересно, чьи же это люди, сударь?
Сэр Нараспашкью
О, они служат не кому-нибудь, а досточтимому джентльмену по имени лорд Приживал.
Остолоуп
Лорд Приживал? Он недавно вернулся из Ирландии, если не ошибаюсь. А как называется комедия, ваша милость?
Сэр Нараспашкью
Представьте себе — "Подделка"!
Остолоуп
"Подделка"?
Сэр Нараспашкью
Именно. Сейчас они начнут пролог, чтобы подделаться под живых персонажей.
Остолоуп
Интересно, очень интересно.
Глупли
Сэр Нараспашкью
Великолепная игра и весьма тонкий замысел.
Остолоуп
Да, пролог был очень мил.
Кайус Грешен
А как он ушел!
Сэр Нараспашкью
В этом-то вся соль, джентльмены: уметь красиво уйти.
Бесс Хитроу
Ах, не будь я замужней женщиной, я бы, право слово, влюбилась в этого актера и пригласила бы его к ужину. Нынче в городе это принято. Кое-кто устраивается в дешевых нумерах — и так входит в роль зазывалы, что к утру гости трутся друг о друга, как сельдь в бочке; на сцене и то посвободней будет, хотя там вся знать сидит[283].
Сэр Нараспашкью
Что-то долго нет этих мошенников. Уж не сбежали ли они? Сколько можно копаться?
Кайус Грешен
Имейте, сударь, терпение. Им ведь надо загримироваться до неузнаваемости.
Сэр Нараспашкью
До неузнаваемости, говорите? Пока что я не узнаю себя. От возмущения.
Глупли
Это ж надо так влопаться. Весь замысел насмарку. Теперь все откроется! Вон, идут голубчики в сопровождении констебля. Дернул меня черт связаться с этими молокососами! Что же делать? Так опростоволоситься перед всей этой шушерой и собственной женой впридачу... А, черт..! Стой! Я, кажется, придумал, как выкрутиться. Золотая цепь! Да-а, голь на выдумки хитра; глядишь, опять выплывем... Что ж, попробую.
Сэр Нараспашкью
Да где же эти актеры?... А, вот один. Наконец-то! Я было уже хотел послать за ними.
Остолоуп
Смотрите, как он задумчив. Кого это он изображает?
Сэр Нараспашкью
Судью, клянусь богом! Видите, цепь на нем?
Глупли
Ах, горе-правосудие, ей-богу...
Сэр Нараспашкью
Ну, что я говорил!
Глупли