18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 281)

18

Глупли

Я вам без околичностей скажу: Я беден, но мой дядюшка по смерти Все свои тысячки оставит мне.

Мамаша

Его я знаю. Дочь моя тем паче.

Глупли

Тогда вам должно быть известно, что я вас не обманываю. Мои дела, увязшие было в болоте, пойдут теперь в гору.

Мамаша

Ты слышала, он правду говорит.

Глупли

Жену свою, как куколку, одену, Отделаю карету, как игрушку.

Мамаша

Картина будет просто загляденье!

Глупли

Так по рукам? И поцелуй впридачу!

Мамаша

Готово. Все было сделано при свидетеле.

Глупли

Позвольте, мамаша, я обниму вас.

Мамаша

И я тебя, сынок. Мой тебе совет, пока она в благодушном настроении, беги-ка ты за священником и покончим разом это дело.

Глупли

Отличная идея, черт возьми.

Мамаша

Ее богатство — красота, однако, Хоть этого для женщин и довольно, За ней приданого на триста фунтов.

Глупли

Клянусь потрохами, нам этого хватит, чтобы до дядюшкиной смерти продержаться. Поверьте, он в лучшем случае до осени протянет, у меня глаз наметан. Можете удавить меня, если он не окочурится ко дню всех святых.

Мамаша

Ты прав, сынок. Уж очень он в свои лета беспутствует.

Глупли

Да уж, охоч этот старый кобель до женского полу. Он, представьте, и шлюшку взял на содержание.

Мамаша

Фи!

Глупли

Только не говорите об этом моей женушке.

Мамаша

Не буду... да вроде как и незачем.

Глупли

Одиннадцатого числа, во вторник, мой дядюшка закатывает настоящий пир. Там будет разыграно небольшое представление. Я хочу проделать с дядюшкой одну шутку. Приходите на обед вдвоем в качестве моих гостей, заодно увидите мою проделку. А после, вечером, мы там встретимся. Вся шутка в том, что, сам того не зная, он закатит пир как бы в нашу честь, это будет наш свадебный обед. Мы отпразднуем по-королевски и без подарков, я думаю, не уйдем.

Мамаша

Отлично задумано, ничего не скажешь. И денежки целей будут! Ай да зятек мне попался: еще жениться не успел, а уже как бережлив!

Глупли

Где сбережем, где облапошим честно, А дядюшка не вечен, как известно.

Мамаша

Попалась птичка в клетку.

Бесс Хитроу

На сей раз — да. Но как быть с его дядюшкой? Не думаю, что он будет в восторге.

Мамаша

Не все ль равно, откуда плод упал. Бери да ешь... Важнее, что ты стала Порядочной.

Бесс Хитроу

Да, это ведь немало.

ДЕЙСТВИЕ V

СЦЕНА 1

Сэр Нараспашкью

Эй, голубые ливреи, смотрите мне! А ты, Уотерс, не зевай, приглядывай за этими мошенниками, особенно на кухне. Нынче у всех родни развелось! То кузен, то кузина, и все норовят пожирней кусок урвать. Пока обед не закатишь, так и не узнаешь, сколько сидит на твоей шее нахлебников. Весь дом людьми кишмя кишит, как Варфоломеева ярмарка[278] мухами, — въезжающими верхом на мясных тушах. Вот черти, за десять миль унюхивают, чем пахнет у меня на кухне.

Достопочтенный Остолоуп и его милейшая половина! Покорнейше прошу.

Остолоуп

Позвольте, сударь, представить вам нашего дорогого друга. Мы взяли на себя смелость пригласить его к вашему столу.