18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 273)

18

Червчилль

Обряжаешься?

Глупли

Жилет нынче в моде, особливо если надо бюст подчеркнуть. Мы ведь только до талии мужчины, а выше талии все мы — просто человеки. Наступают времена амазонок: скоро жен от мужей будет не отличить... Так, лейтенант, сзади у меня из-под шляпы должны выбиваться два-три локона. Ну-ка, поколдуй там. Главное, чтоб прическа была по моде, тогда не к чему будет придраться, самый дошлый критикан не подкопается.

Червчилль

Особенно если сзади смотреть. Кукла на вате. Вылитая!

Глупли

Кукла на вате? Это ты так о своем командоре? А впрочем, ватой, говорят, хорошо щели затыкать... Ну что, пустобрехи, разве я не обещал показать вам, как в мгновение ока сделаться женщиной?

Гавбой

Лихо, капитан!

Глупли

Теперь черед вуали и платка. Подай-ка их сюда.

Червчилль

А их, вроде, уже никто не носит.

Глупли

Так... Теперь вопрос, где взять сутенеров? Лучше вас для этой роли мне все равно никого не найти. Раз уж я заделался магдалиной, смотрите, блюдите меня хорошенько! Не забывайте, времена нынче такие, что порядочной женщине прохода нет. Того и гляди, нарвешься на шальную компанию. Затащат в лодку, увезут куда-нибудь на Хуттон...

Червчилль

Вот смеху-то будет!

Глупли

А потом очнешься в Пизе.

Червчилль

А что, самые подходящие уголки для разврата — Хуттон и Пиза.

Глупли

Заткнись! Мое дело предупредить. Куделечки вьются у меня из-под шляпы, точно флажок над театром, приманивающий публику. А шейный платок такой душка, что, клянусь, будет всех притягивать ко мне, как магнитом.

Червчилль

За нас, капитан, не беспокойся. Пусть только кто попробует назвать тебя шлюхой, да мы его по судам затаскаем![271]

Глупли

Тогда пошли. И раз уж вы так презираете дешевые бордели, сводников и всяких там вымогателей, охраняйте-ка меня получше, чтобы ко мне не липли, как к стойке, и чтобы мне не пришлось держаться стойко, как липке, когда ее обдирают.

Червчилль

Вперед, командор! Мы расшвыряем всех, как щенков.

ДЕЙСТВИЕ IV

СЦЕНА 1

Кайус Грешен

Прочту еще раз. Вот: "Прелюбодейство От неба отлучает наши души". Страшись быть отлученным от небес! Беспечный расточитель тот, кто вечным Блаженством мог пожертвовать во имя Минутной прихоти, животной страсти, Кто отогнал возвышенные мысли И слепо бросился на голос плоти, Ужасной этой ведьмы, всех подряд Заманивающей в кромешный ад. Что кровь? она поет, пока поется; Душа же... о, душа не столь проста — Чужда душе нетленной суета. А я! Прекрасно зная цену жизни, Греховности и воздержанья цену, И, осознав, что слава, человека Почти сродни бессмертию творца, — Я опустился до греха, до грязи, До женщины! А что она такое Без мишуры? Никчемный механизм, Точь-в-точь как все немецкие часы: Так много шестеренок и пружинок, Что вечно что-нибудь да заедает; То отстают безбожно, то спешат, А то, глядишь, трезвонят невпопад. ...Мой бог, ведь нам встречаться послезавтра! Что ж, душу прозакладывать зазря? Ну нет! грешить я больше не намерен. Она не знает, где моя обитель, И не найдет меня... Прочь, ведьма! Прочь!

Суккуб

Я вижу, ты готов? Ну так пойдем!