18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 108)

18
Ведь дружба старая сильна догадкой: Кто мог свершить злодейство?

Де Флорес

Нет, сеньор, Не знаю. Я по доброте своей Ни в ком не вижу больше зла, чем есть Во мне самом. Так где ж найти невесту?

Томазо

Прошу, не говори мне про нее, Про эту нечестивицу.

Де Флорес

Да что вы! Нет, миленькая, складная красотка, Блажная, как все дамы. Может быть, Что не безгрешна, — как и все они, Что копят мелкие грешки под юбкой, Пока не превратится в старых ведьм! Мне кажется, меня зовут, сеньор.

(В сторону.)

Быть рядом с ним невыносимо тяжко.

Томазо

Де Флорес — прямодушный, честный малый. И он еще докажет это всем. А вот идет виновник торжества. Но ничего, расчет меж нами близок. Сеньор...

Альсемеро

Вы здесь желанный гость, сеньор.

Томазо

Навряд ли. Да и быть им не стремлюсь.

Альсемеро

Тогда какой же повод вас принудил Пожаловать?

Томазо

Будь проклят этот повод! Не веселиться я пришел сюда И не вином накачиваться вашим. Чтоб жажду утолить мою, сеньор, Нужна другая жидкость — подороже.

Альсемеро

Мне непонятны ваши речи.

Томазо

Время И шпаги нам помогут столковаться. И вам еще придется дать отчет, Какое вероломство помогло вам Присвоить то, чего бы никогда Вам не достичь в открытую!

Альсемеро

Смотрите! За эти речи нужно отвечать.

Томазо

Отвечу, не тревожьтесь. А пока Пируйте, празднуйте свою удачу! Я боль свою на время затаю.

Альсемеро

Недобрый признак. Распри омрачили День торжества. Но я не виноват Как будто бы... Есть новость, Джасперино, Довольно странная.

Джасперино

И у меня — Куда как странная. Когда б я мог Смолчать о ней, возможно, было б лучше Для дружбы и доверия, сеньор.