Джон Донн – Английская лирика первой половины XVII века (страница 85)
На дне же, как ценнейшее владенье, —
Господь сокрыл покой.
«Коль сей алмаз отдам
На украшенье твари, ей в угоду, —
И это благо благ найдет Адам
В природе, а не в Господе природы, —
Беда обоим нам.
Так спрячем эту суть,
Чтобы душа Адамова металась,
Ища покоя… Чтоб когда-нибудь,
Пусть не любовь познав, так хоть усталость,
Он пал бы мне на грудь!..»
ЦВЕТОК
О Боже, как свежи, чисты
Твои явленья! Так растут весной,
Средь поздних холодов, цветы —
Они предвестники поры иной…
Как в мае снег
Свой отжил век,
Так тают беды предо мной!
В осеннем сердце — как я мог
Мечту лелеять, что придет расцвет?
Уходит на зиму цветок
Под землю, где скрывается от бед,
От тяжких дней
Среди корней:
Для мира — мертв, землей — согрет…
Твоя десница, Боже сил,[423]
Низвергла в ад — и к небу вознесла,
Ты умертвил — и воскресил,
Ты хоронил, звоня в колокола:
О, твой глагол
Спасет от зол,
Когда душа ему вняла!
О, если б все простилось мне,
И я, не увядая, цвел в раю!
Опять я к небу по весне
Молитвы возношу и слезы лью,
Цветок в саду —
Я ливня жду,
Греховность ведая свою…
Я — возгордившийся росток —
С надменностью взирал на небосклон,
Но, божьим гневом сбитый с ног,
От хладной спеси был я отрезвлен:
Как скрыться мне,
Когда в огне
Весь мир, Тобой воспламенен?!
Но в зрелости я вновь расцвел —
И в сердце вновь рождаются стихи,
И после всех смертельных зол —
Мои рассветы роены и тихи…
О мой оплот,
Ужель я — тот,
Кто в бурях искупал грехи?..
Господь любви, твоя рука
Являет нам, что мы — твои цветы,
Мы искушаемы, пока
Нас в райский сад не переселишь Ты,
…Но всех услад
За дерзкий взгляд
Лишатся чада суеты!
ААРОН[424]
Над челом — священный венец,[425]
На груди — совершенство и свет,[426]