реклама
Бургер менюБургер меню

Джон Донн – Английская лирика первой половины XVII века (страница 114)

18
К твоим ногам свалю. Авось, придутся хороши — Вот все, о чем молю. Скомандуй сердцу замолчать, Тебя не прогневлю, Иль во сто раз сильней стучать — Вот все, о чем молю. Захочешь слез моих, глазам Все дни рыдать велю. Когда же слез не хватит, сам Я сердце растоплю. Скажи, что должен умереть, Я смерть потороплю, Скажи всю жизнь твой гнет терпеть — Вот все, о чем молю. Ты — жизнь, дыханье, влага глаз, Ты — сон, но я не сплю. Блаженство? Смерть? Один приказ — Вот все, о чем молю.

К ЛУГАМ

Вы были зелены, Цветами покровенны, И были вам даны Видения бесценны. Вы зрели стройных дев, Что рвали первоцветы, Устами их согрев, К груди прижав букеты. Вы были им страной И были им опорой. Они — самой весной, Самой цветущей Флорой. Теперь уж их перстам Не вить вам плетеницы, Их шелковым власам С кудрями трав не свиться. Однажды все раздав И нищенствуя ныне, Грустите, не узнав Себя в своей пустыне.

ДЕВСТВЕННИЦАМ

У любви на вас чутье. Уж таились от нее Розамонда[518] (прозябая В лабиринте) и Даная (В башне); но любовь пришла К той и эту проняла. Что ж, пугайте строгай видом, Уподобясь гесперидам, Иль совсем ни на кого Не глядите. Что с того? Были б только не уроды, А любовь отыщет ходы — Хоть дождем на вас сойти, Хоть мужчиной во плоти.

ПОЦЕЛУЙ

1. Ответствуй — поцелуй? Отколь Приходит, где живет и сколь Приятен он? 2. Скажу, изволь. Малыш родится и живет Меж алых уст. Из них же пьет, Из рук любви свой хлеб берет. Хор. И гнездышко в алькове вьет. 2. Он — каверзный огонь услад, Что льнет к очам и тешить рад