Джон Диксон Карр – Все приключения Шерлока Холмса (страница 138)
Я пожал плечами.
«Все ясно, – сказал он со свойственной ему прямотой. – Старая история. В голове у вас больше, чем в карманах, верно? А что, если я помогу вам открыть собственный кабинет на Брук-стрит?»
Я смотрел на него, потеряв от изумления дар речи.
«О-о, я делаю это ради себя, – уверил он. – Скажу вам прямо: если мое предложение вас устроит, то меня – тем более. У меня есть несколько тысяч, и я думаю вложить эти деньги в вас».
«Но почему?»
«Вложение не хуже любого другого, к тому же никакого риска».
«И что я должен делать?»
«Я скажу вам. Для начала я сниму дом, обставлю его, найму прислугу и возьму на себя его содержание. От вас требуется только одно: сидеть в кабинете и консультировать. Я дам вам деньги на карманные расходы и прочие нужды. Три четверти заработанных денег вы будете отдавать мне, а оставшаяся четверть будет ваша».
Мистер Блессингтон сделал мне очень странное предложение, мистер Холмс. Не стану утомлять вас пересказом того, как мы торговались и договаривались. Дело кончилось тем, что на Благовещение я переехал в дом, который снял мистер Блессингтон, и начал практиковать. Мистер Блессингтон жил в этом же доме как постоянный пациент. У него слабое сердце, и ему необходимо регулярное врачебное наблюдение. Две лучших комнаты второго этажа он переделал под гостиную и собственную спальню. У него очень странные привычки: он почти никуда не выходил и ни с кем не встречался. Нельзя сказать, чтобы он соблюдал режим, но в одном он проявлял удивительное постоянство. Каждый вечер, в один и тот же час, он заглядывал в кабинет, проверял журнал посещений и, отложив мне по пять шиллингов и три пенса с каждой заработанной гинеи, уносил выручку к себе в комнату.
Я могу с уверенностью сказать: у него не было причин жалеть о заключенной сделке. Дела мои сразу пошли в гору: первые же пациенты дали положительные отзывы, добавьте к этому репутацию, которую я успел заработать в больнице, и вы поймете, что столь быстрый успех оказался вполне закономерным. В течение нескольких лет я сделал Блессингтона богатым человеком.
Вот вкратце история наших отношений с мистером Блессингтоном. Теперь осталось только рассказать, что привело меня к вам сегодня.
Несколько недель назад мистер Блессингтон пришел ко мне в очень возбужденном состоянии. Он стал говорить о каком-то ограблении в районе Вест-Энда и почему-то настаивал, чтобы мы в связи с этим немедленно навесили дополнительные замки на окна и двери. Всю следующую неделю он не знал ни минуты покоя: все время выглядывал в окна и перестал совершать ежевечерние прогулки перед ужином. Судя по его поведению, он смертельно боялся кого-то или чего-то, но когда я высказал это предположение, он страшно разобиделся, и я предпочел больше не возвращаться к этой теме. Постепенно его страхи утихли, и он вернулся к прежнему укладу, но тут новое происшествие повергло его в столь жалкое состояние, что мне было больно на него смотреть.
А случилось вот что. Два дня назад я получил письмо – сейчас я вам его зачитаю. Письмо анонимное, без указания адреса и имени.
Письмо чрезвычайно заинтересовало меня, поскольку главной трудностью в изучении каталепсии является то, что заболевание это встречается крайне редко. Ровно в назначенный час я был у себя в кабинете. Слуга ввел пациента.
Он не имел ничего общего с тем представлением, которое сложилось у нас о типично русском дворянине: это был ничем не примечательный скромный пожилой человек, разве что очень худой. Гораздо более меня поразила внешность сопровождающего – высокого, загорелого молодого мужчины. Он был необычайно красив и сложен, как Геракл, однако мне показалось, что в чертах его лица проглядывает затаенная жестокость. Тем не менее он бережно поддерживал пациента под руку и усадил в кресло с такой нежностью, что я невольно был вынужден изменить о нем свое мнение, составленное под воздействием первого впечатления.
«Я повсюду сопровождаю отца, доктор, – объяснил он по-английски, слегка шепелявя. – Вы не представляете, как меня волнует состояние его здоровья».
Я был тронут его непритворной заботой.
«Если хотите, можете присутствовать на консультации», – предложил я.
«Ни за что на свете, – вскричал он и в ужасе замахал руками. – Для меня это невыразимая мука. Я не переживу, если когда-нибудь увижу отца во время этого жуткого приступа. У меня очень слабая нервная система. С вашего позволения я подожду за дверью, пока вы будете осматривать моего отца».
Само собой, я не возражал, и молодой человек удалился, а мы с его отцом приступили к обсуждению болезни. Дабы не утомлять вас подробностями, я не стану останавливаться на этом пункте подробно. Пациент не производил впечатления умного человека, его ответы были нечеткими, но поначалу я решил, что это связано с плохим знанием языка. В конце концов на один вопрос я вовсе не получил ответа, и когда поднял голову от своих записей, с ужасом увидел, что мой пациент застыл, сидя на стуле очень прямо, с неподвижным напряженным лицом. Должно быть, его в очередной раз одолел приступ каталепсии.
В первую секунду меня пронзили жалость и страх, но потом профессиональный интерес одержал верх над обычными человеческими чувствами. Я измерил ему пульс и температуру тела, проверил твердость мышц и изучил рефлексы. В принципе ничего нового я не обнаружил – все признаки болезни соответствовали тому, что я уже знал. В таких случаях я добивался улучшения, прописывая пациентам ингаляции амиловой солью, и сейчас имел возможность лишний раз убедиться в эффективности этого испытанного средства. Бутылка с лекарством стояла в лаборатории на первом этаже, и я спустился за ней, оставив пациента одного. Мне не сразу удалось ее найти – прошло минут пять, прежде чем я вернулся в кабинет. Вообразите себе мое изумление, когда я обнаружил, что комната опустела! Пациента в ней не было!
Первым делом я бросился в приемную, но сын пациента тоже испарился. Входная дверь в холле была закрыта, но не заперта. Мальчишка, который встречает клиентов у входа и провожает ко мне в кабинет, поступил на службу недавно и, кроме того, не отличается проворностью. Он сидит внизу, и, когда я звоню в колокольчик, поднимается наверх, чтобы проводить пациента обратно. На этот раз он ничего не слышал, и происшествие осталось для меня полной загадкой. Вскоре пришел с прогулки мистер Блессингтон, но я не стал ему ничего говорить – сказать по правде, в последнее время я старался избегать с ним общения.
Я не думал, что когда-нибудь снова увижу своего русского пациента и его сына, поэтому вообразите себе мое удивление, когда сегодня вечером, в то же самое время эта парочка заявилась ко мне в кабинет как ни в чем не бывало!
«Я чувствую, что должен извиниться перед вами за наше внезапное исчезновение, доктор», – сказал пациент.
«Признаюсь, был немало удивлен», – ответил я.
«Обычно после приступа я на время теряю память. Вот и вчера: я вдруг пришел в себя и увидел незнакомое помещение. Не осознавая своих действий, я вышел на улицу».
«А я, – вступил сын, – увидев, что отец направляется к выходу, решил, что консультация закончилась. И только дома мы начали понимать, как действительно обстояло дело».
«Ладно, – согласился я смеясь, – ничего особенного не случилось, разве что вы заставили меня поломать голову. В таком случае вы, сэр, можете пройти в приемную, а мы с вашим отцом продолжим консультацию, которая прервалась столь неожиданным образом».
Примерно с полчаса мы с пожилым джентльменом обсуждали симптомы его болезни, после чего я выписал ему лекарство и сдал на руки сыну.
Я уже говорил вам, что мистер Блессингтон обычно в это время прогуливается. Вскоре после ухода пациента он вошел в дом и поднялся наверх. Секундой позже я услышал, как он сбежал вниз, а еще через секунду он ворвался в мой кабинет. Я определил его состояние как близкое к панике.
«Кто был в моей комнате?» – заорал он.
«Никто».
«Это ложь! – возопил Блессингтон. – Поднимитесь и взгляните сами».
Я не стал отвечать на грубость, видя, что человек обезумел от страха. Когда мы поднялись к нему в комнату, он показал мне следы обуви на светлом ковре.
«Вы хотите сказать, это мои?» – закричал он.
Следы были свежие и явно больше тех, которые мог оставить Блессингтон. Сегодня вечером накрапывал дождь, и, кроме русского посетителя, никто не приходил. Возможно, пока я принимал отца, сын за какой-то надобностью поднимался на второй этаж, в комнату моего постоянного пациента. Все оставалось на своих местах, но следы неопровержимо свидетельствовали: в комнате кто-то побывал.
Мистер Блессингтон, на мой взгляд, придал этому событию больше значения, чем следовало, хотя подобный факт мог и в самом деле вывести из равновесия кого угодно. Он сел в кресло и расплакался, и мне никак не удавалось его успокоить. Это он предложил обратиться к вам за помощью, и я тут же согласился, поскольку происшествие действительно странное. Правда, я все равно считаю, что мистер Блессингтон сильно преувеличивает его значение. Я, конечно, далек от мысли, что вам удастся объяснить происшедшее, но если вы согласитесь съездить к нему, вы, может быть, сможете успокоить его.