Джон Ченси – Дорогой парадокса (страница 64)
Мур встал с руганью.
— Это опять она, — сказал он.
Внезапно задняя дверь трейлера распахнулась, и белый свет залил все кругом. Для меня это было как божественное присутствие, как избавление.
— ПОКАЖИТЕСЬ, СМЕРТНЫЕ! — раздался усиленный каким-то образом голос. Я его узнал.
Мур колебался, прежде чем взять один из кубиков. Он побледнел, но собрался с мужеством и протиснулся мимо шевроле к выходу. Когда он подошел к двери, то упал на колени.
— Мы слышим, о великая владычица, — сказал он, заслоняя глаза от источника этого страшного божественного света высоко вверху. — У нас есть тот предмет, который тебе нужен.
После минутной паузы голос раздался снова:
— ДА. ДА. ОТЛИЧНО! ЭТО ОН И ЕСТЬ? — сказал резко голос.
— Да, великая владычица.
— ОТЛИЧНО. СКАЖИ СВОИМ ТОВАРИЩАМ, ЧТОБЫ ОНИ ВЫШЛИ ОТТУДА. Я ЖЕЛАЮ ИХ ВИДЕТЬ. НЕ ВАШИХ ПЛЕННИКОВ — ТОЛЬКО ТЕХ, КТО В ВАШЕЙ ШАЙКЕ.
Джофф и Даррелл зашевелились, но Мур махнул им рукой, делая знак остаться внутри.
— Послушайте… Богиня… — начал нерешительно Мур.
— ЧТО ТАКОЕ? — голос нетерпеливо перебил его.
— У нас было соглашение. Вот кубик, тот предмет, который вы приказали нам достать для вас. Мы так и сделали, подвергаясь огромным опасностям, мы заплатили за это дорогой ценой… — он крякнул от рези в глазах и стал потирать их. Свет был слишком ярок. — Я… мне не видно тебя, владычица, — сказал он.
— НЕВАЖНО. Я ДАЛА ВАМ ПРИКАЗ, И Я ТРЕБУЮ, ЧТОБЫ ОН БЫЛ ВЫПОЛНЕН. СЕЙ СЕКУНД. Э-Э-Э… ТО ЕСТЬ, НЕМЕДЛЕННО!
— Какой приказ? — подозрительно спросил Мур.
— Я ВЕЛЕЛА ВАМ ВЫЙТИ ИЗ ЭТОЙ МАШИНЫ. ВОТ КАКОЙ ПРИКАЗ… И ОСТАВИТЬ ВАШЕ ОРУЖИЕ В МАШИНЕ.
— Что?! Да я! — Мур пытался разглядеть, что же именно стоит за слепящим сиянием. — Слушайте! Если только вы хоть на миг прекратили бы свои сценические эффекты…
— НЕ СМЕТЬ РАЗГОВАРИВАТЬ СО МНОЙ ТАКИМ ТОНОМ, КОМОК ДЕРЬМА! КОГДА Я ГОВОРЮ «АП!», ВЫ ПРЫГНЕТЕ. ЯСНО? И, КРОМЕ ТОГО…
Мур вышел из себя.
— Эй, минуточку, мать вашу!
Сэм именно в этот миг взлетел на ноги. У меня не было времени даже удивиться тому, как это он смог выдраться из необыкновенно прочной строительной веревки. Все произошло необыкновенно быстро. Он выскочил перед трейлером, налетев на Джоффа и влепив походя удар по шее ребром ладони Дарреллу, который тут же свалился. Сэм и Джофф несколько мгновений катались по полу, потом из кучи извивающихся рук и ног выпал пистолет и запрыгал по полу. Оба они рванулись, чтобы его перехватить. Тут же, откуда ни возьмись, появился Джон и стал перерезать на мне веревки. Выпутываясь из обрывков, я услышал шипенье и треск и увидел вспышку энергии. Джон пригнулся. Я подполз к Дарреллу, чтобы найти его пистолет. Снаружи гремел голос Богини. Внутри были вопли и общие беспорядки. Я взглянул и увидел Зою, которая размахивала охотничьим ножом. Я нащупал пистолет и покатился назад, к выходу из трейлера, встав на колени возле левого заднего колеса шевроле. Я вскочил на ноги, увидел, как Мур прицеливается поверх крыши автомобиля. Я поднял пистолет-автомат Даррелла и выпалил в него десять очередей. Потом я снова упал на колени. В передней части трейлера было тихо. Я оглянулся. Все лежали на полу. Я видел Дарлу — она сжалась за картонными ящиками с продуктами. С ней все было в порядке.
— Сэм? — окликнул я.
— Ему досталось, Джейк, — услышал я голос Джона.
Позади шевроле не было никаких подозрительных движений. Я решил рискнуть и бросился к задней двери. Мура не было видно. Снаружи оказалось, что свет рассеялся.
— Джон! — завопил я. — Ты видишь его по другую сторону машины?
— Нет, он, наверное, выпрыгнул.
Я услышал, что в демонстрационном зале топают бегущие ноги. Мур бежал вовсю по блестящему бело-голубому полу. Я вытащил пистолет и выпалил в него несколько раз, как раз в тот момент, когда он почти исчез во входе в туннель, который вел в главные здания завода.
Я снова пошел в машину.
Глаза Сэма были закрыты, но он дышал, что само по себе было поразительно, если учесть страшную рану в груди, которую он получил. Молния страшной силы поразила его и нарисовала страшный извилистый черный ожог от живота до самой шеи.
— Делай все, что можно сделать, — сказал я тихо Джону, — а я помчался за Муром.
Дарла оказалась рядом со мной, ее рука изо всех сил сжимала мое плечо.
— Не уходи, Джейк, — сказала она. — Давай выйдем отсюда — давай уедем…
Я снял куртку и накинул на нее. Потом поцеловал ее.
— Он должен умереть, — сказал я ей.
Зоя стояла над Джоффом. В его спине красовался охотничий нож. Я обнял ее одной рукой и прижал к себе. Она словно окаменела и никак не могла расслабиться.
— Хорошо сработано, — сказал я ей.
— Я никогда никого прежде не убивала, — ответила она.
— Как ты достала нож?
— Он был прямо рядом со мной, под ненужным листом оберточной бумаги. Они даже не потрудились проверить. И чисто случайно они нас так посадили, что мы могли передавать нож друг другу. — Она провела рукой по своим темно-каштановым кудрям. — Глупо с их стороны.
Дарла сказала:
— Наша последняя веселая поездка, словно на американских горках, здорово тут все перепутала, потому что вещи перемешались. По-моему, это нож Шона. Я помню, что положила его в ящик с инструментами. Видите? Он свалился и раскрылся от удара.
Я снова прижал Зою к себе и посмотрел, не протрезвился ли от удара Даррелл, который не шевелился с тех пор, как его свалил удар Сэма. Шея у него была сломана, и он был мертв.
— Где ретикулянец? — спросил я, вдруг вспомнив про него.
Рагна ответил:
— Эта скотина убежала со всей возможной поспешностью, как только началась перестрелка.
Он показал на переходник.
— Вот черт. Придется проверять кормовую каюту и кабину.
— Эй, вы, там? — раздался голос Кларка из дальнего конца трейлера.
Я прошел назад и спустил ему подъемную лестницу. Он взобрался наверх и вошел к нам.
— Ты не видел там, снаружи, ретикулянца? — спросил я.
— А, такого отвратительного в хитине цвета ликера шартрез? Он помчался вслед за тем, первым. Как тебе мое маленькое представление?
— Представление?
— Мне-то казалось, что моя имитация была особенно блестящей, если принять во внимание тот факт, что я никогда не слышал, как Богиня разговаривает.
— Так это был ты?! — с изумлением спросил я.
— Ну, естественно. Попробуй только не сказать мне после этого, что во мне погиб великий артист.
— Ты просто гений.
Кларк притворился смущенным.
— Ну что ты, что ты, ничего особенного.
— Спасибо, — сказал я.
— Скажи спасибо ребятам на заводе. Они занимались специальными эффектами…
— Весьма рад был быть полезен, — сказал управляющий заводом. Как обычно, его голос раздавался откуда-то из воздуха. — Мы не придерживались единого мнения по данному вопросу, но все-таки пришли к выводу, что какое-то вмешательство, пусть не прямое, было необходимо.
— Опять мы у вас в долгу, — сказал я с чувством.
— Ерунда, пустяки.
Я вернулся и посмотрел на Сэма.