18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Ченси – Дорогой парадокса (страница 49)

18

У нас не было никакого расписания. Карл сказал, что не помнит точно, когда его похитили. Он думал, что это приблизительно произошло где-то около полуночи.

В зеркале заднего обзора показались две фары. Карл миновал нас на скорости примерно семьдесят миль в час. Да, оригинал шевроле тоже был вполне приличной машинкой. Я прижал педаль газа к полу, и фольксваген Дейва выдал из себя все, на что он был способен, хотя это было поразительно немного. Мы пыхтели в хвосте у Карла, пока его задние огни не исчезли за поворотом.

— Вот черт, — сказал я, — вот и пожалуйста — на наших глазах швырнули железяку в шестеренки сложнейшей машины. — Я протянул коммуникативное устройство Дарле. — Свяжись-ка с Кларком.

— Сворачивайте на запад от вашего теперешнего направления движения, — приказал нам Кларк.

По крайней мере, это все шло согласно плану. Карл сказал нам, что похищение произошло где-то неподалеку от горы Сен-Висенте, вершина которой возвышалась над Мульхолландом к западу от Сепульведы.

Я проехал поворот перед туннелем, и мне пришлось поворачивать обратно. Мы оказались на проселочной грунтовой дороге, где было полно гальки — Мульхолланд Драйв. Она привела нас на поразительно пустынное место, невозможно было представить, что тут же, под горой, был один из самых крупных и оживленных городов в мире. Нельзя было сказать, что место было совершенно заброшенным, но возникало ощущение, что ты был далеко-далеко от всего на свете.

Вдоль дороги тянулись кустики, и время от времени попадались дикие груши, дубки и можжевельник. Мы ехали и ехали несколько километров, но никого не видели.

— Джейк? Дарла?

— Да, Кларк, — ответила Дарла.

— Источник сигнала остановился в точке точно к западу от вас. Мы почти на месте, правда, повыше.

Я притормозил, но все же ничего не видел в темноте. Я стал съезжать вниз бочком, очень осторожно, пытаясь глазами найти хоть что-нибудь на обочине дороги.

— Кларк, ты где? — спросила Дарла.

Небольшая пауза, потом ответ:

— Прямо над вами. Я включил фальшивые самолетные огни.

— Мы не видим машину, — ответила ему Дарла.

— Она припаркована примерно в пятидесяти метрах от дороги. Прямо перед вами.

Я увидел прогалину в кустах — узкую боковую дорожку. Я остановился.

Дарла сказала:

— Кларк, есть ли еще в этой округе другие машины?

— Никаких не вижу и не могу засечь.

— Давай убедимся, что никого, кроме Карла, тут нет, — сказал я, снова трогаясь с места и сворачивая на боковую дорогу, которая была только немногим шире тропинки для осликов и вела вокруг основания холма. Мы проехали под большим развесистым деревом и выехали в долину.

В свете собственных фар я увидел ярко-красный лак машины и узнал ее.

— Вот они, — сказала Дарла, — если только это не наш Карл.

— Вы прямо возле сигнала, — сказал Кларк.

Никаких других машин в округе не было видно.

— Ладно, значит, так, — сказал я. — Кларк?

— Да, Джейк?

— Ты готов?

— Готов, как сто котов, — он вздохнул, — господи ты боже мой, ну как я ухитряюсь влипать в такие истории?

— Карл когда-нибудь говорил о том, что рядом была другая машина, когда все это произошло? — спросила озабоченно Дарла.

— Не помню что-то. Давай спрячем машину за холмом и придем сюда пешком.

Я выехал из прогалины, потом вернулся по проселочной дороге почти до того самого места, где она пересекалась с Мульхолланд Драйв. Я затолкал фольксваген между двумя можжевельниками и заглушил мотор.

— У тебя есть фонарик?

— Да. — Дарла подняла его и показала мне.

Я выключил фары, и ночь сомкнулась вокруг нас. Мы вышли и прошли обратно по тропинке. Насекомые щелкали и трещали в зарослях. Город был сиянием на горизонте, и оттуда доносился ровный слабый гул. Воздух был прохладный и сухой. Дарла водила лучом фонарика в поисках дороги. Примерно на полпути к лощинке мы нашли тропинку, которая вела вверх по холму, извиваясь между огромными серыми глыбами. Дарла выключила фонарик, и мы спрятались между скалами. Потом мы посмотрели вниз и прислушались.

— Может быть, наш Карл струхнул, — прошептал я.

Дарла кивнула:

— Давай надеяться.

Мы спустились чуть дальше по тропинке, остановившись потом у развесистого дерева с поникшими ветвями. Я поднес устройство поближе к губам.

— Вот-вот, Кларк.

— Принято.

Я взглянул сквозь ветки, но ничего не увидел. Тем не менее, я каким-то шестым чувством понял, что аппарат спускается, почувствовал, как его огромная масса выделяется более глубокой чернотой на фоне черного неба, словно какой-то черный ангел, предвещающий роковое несчастье. По спине у меня пробежала дрожь, и я почувствовал степень потрясения, которое пережил Карл. Честное слово, у меня не поворачивался язык винить его в том, что он перепугался до потери сознания.

Я услышал, как из припаркованного шевроле несутся голоса. Это был Карл второй. Дверь хлопнула, и мотор взревел. Задние колеса несколько раз бешено провернулись и притихли. Потом заглох мотор. Стартер тщетно взвизгивал несколько раз, снова и снова. Потом раздался крик. В смутном рассеянном свете, который отбрасывали огни города, мы увидели, как шевроле стал понемногу подниматься с земли, а его передний край был выше, чем задние колеса. Мы слышали голос Лори, но она не визжала от страха. Она просто что-то кричала Карлу.

Неожиданно в кустах над нами раздался шорох, и раздались такие звуки, словно кто-то мчался вниз по холму.

Дарла ахнула:

— Только не это!..

Карл первый вырвался на полянку, помчался к поднимающейся машине, которая теперь была в добрых двух метрах от земли. Дверь с пассажирской стороны открылась, и Лори свесила одну ногу, открывая дверь обеими руками. Карл подпрыгнул и схватился за что-то — то ли за дверь, то ли за ногу Лора, я не видел. Он стал подниматься вместе с шевроле, вися на нем.

Лори теперь вопила, перепуганная и потрясенная, она совершенно потеряла голову. Медленно и величественно, они все трое — два варианта одного и того же человеческого существа, а между ними женщина, которую они оба любили, — поднимались в душистую калифорнийскую ночь.

— Джейк! — раздался голос Кларка. — Что там внизу происходит? У меня в подъемном луче еще одно тело.

— Это Карл первый, — ответил я.

Ни Дарла, ни я не пошевелились. Мы просто не могли представить себе, что мы могли предпринять в такой ситуации.

— Ну и ладно, — раздраженно сказал Кларк, — я перестал пытаться понять, что тут должно происходить. Двое из них выпали, поэтому я их аккуратно положу на землю, после того, как поставлю машину в грузовой отсек.

Я бессильно прислонился к стволу дерева и закрыл глаза. Я словно явственно слышал жужжание Машины Парадокса. Она выла, визжала и ревела, словно вопли Лори.

Наконец я понял, что Дарла прижимается ко мне, зарывшись лицом мне в спину, и я понял, что вопли Лори утихли.

Я повернулся и на миг обнял Дарлу, потом забрал у нее фонарик и включил его. Лицо Дарлы было бледным и осунувшимся, а глаза испуганными.

— Ох, Джейк, как ужасно все это было.

— Да.

— И это сделали мы. Это натворили мы. Мы виноваты.

— В чем?

— Не знаю.

— Виноваты в том, что сделали то, что надо было сделать?

— А разве надо было это делать?

— Нам казалось, что надо.

— Джейк, не знаю… я просто больше не знаю.

— А я и вовсе не знал, детка. Я совсем не знал этой песенки, а все же постарался ее сыграть на слух.