реклама
Бургер менюБургер меню

Джон Айронмонгер – Кит на краю света (страница 65)

18

– Это был очень большой кит.

– Все равно…

– И сейчас Рождество.

Он увидел Полли. Она говорила с мужчиной из Треденджела: высоким, молодым, с небольшой бородкой и густыми бровями. Ее локоть прижался к его груди, а языком она праздно облизывала свои губы.

Он снова посмотрел на Сюзанну. Еще вчера она вгрызалась в сырую рыбу.

– Простите за отсутствие индейки и жареной картошки.

– Это было намного вкуснее. – Свободной рукой она притянула голову Джо к себе и поцеловала его.

– Вы уже получили вторую порцию?

– Я уже получила третью.

Какой же это был праздник. Джо пошел в сторону костров, где все еще трудились повара. Были еще люди и были пустые тарелки.

«Четыре щебечущих птицы, три французских курицы, два голубя…»

– Питание для пяти тысяч, – раздался чей-то голос за спиной Джо. Он обернулся и увидел перед собой усмехающегося Элвина Хокинга.

– Да, это похоже на чудо.

– Это самая близкая к чуду вещь, которую я когда-либо видел, – присоединился к их беседе мужчина из Треденджела. – Они говорят о парне, который завалил едой всю церковную башню.

Элвин улыбнулся Джо.

– Правду говорят.

– И еще говорят, что он отдал большую часть еды для этого пиршества.

– Так он и сделал.

– И он сам поймал кита.

– А вот это, – сказал Джо, – уже небольшое преувеличение.

Полли привлекала все больше мужчин в дыму под тисовым деревом. Она пританцовывала и покачивала талией под песню «Двенадцать дней Рождества». Джо отвернулся.

– Мне надо найти своих гостей.

Мэллори Букс и Кауфманы все еще сидели на стене, где он их и оставил.

– Я послал ко мне домой молодого Томаса Хорсмита за виски, – сообщил Мэллори. – У них закончился сидр.

Джо рассмеялся.

– А я думал, что виски только на крайний случай. Так что за чрезвычайная ситуация?

– Чрезвычайная ситуация – здесь нет виски!

Пение закончилось, и над церковным кладбищем разнеслись звуки аккордеона Старины Гарроу, дудочки Кенни Кеннета и банджо боцмана Хиггса. Время хоралов ушло. Настала пора танцевать. Но сначала нужно было сделать объявление.

– Минуточку внимания, Кенни, Арвен! – Элвин Хокинг карабкался на могильный камень, чтобы начать речь. Музыканты подчинились, а толпа затихла.

– Все… все… – Викарий привык к полному вниманию толпы, но было понятно, что так он его не получит. Он повысил голос, чтобы компенсировать. – Все… у меня есть несколько коротких объявлений.

Шум постепенно затихал.

– От лица жителей деревни Сент-Пиран, мы хотим пожелать каждому из Треденджела счастливого Рождества, – произнес он.

– Он уже говорил это, – язвительно прошептал Джереми, обращаясь к Джо. – Когда они все пришли.

– Я хочу поблагодарить всех, кто столь усердно работал над приготовлением этого пиршества. Слишком много людей, чтобы перечислить всех, а если я стану называть имена, то наверняка кого-то забуду, поэтому так не пойдет. Позвольте же просто сказать огромное спасибо каждому жителю деревни.

Эти слова вызвали громкие аплодисменты.

– Он должен поблагодарить кита, – сказал Джереми. – Он внес наибольший вклад.

– Как вы все знаете, я представляю духовенство здесь, в Сент-Пиран, а также в Сент-Люк в Треденджеле. И как мы, конечно, знаем, у меня не было возможности в последние несколько недель проводить службы в этих двух приходах – по очевидным обстоятельствам.

– Его уже ничто не остановит, – бубнил Джереми. – У него был грипп. Теперь он без проблем может ходить туда-сюда. Просто ему не хочется ходить пешком по четыре мили через горы.

– Но я рад сказать вам, что я вернусь в Сент-Люк на утреннюю воскресную службу. И я выражаю надежду, что на нее придет большинство из вас.

– Они придут, если он предложит им шикарный обед. – Джеремени был настроен комментировать каждую фразу викария.

– Джереми! – упрекнул Джо.

– Прости.

– Мы хотим, чтобы вы еще немного погостили. У нас есть рисовый пудинг и фрукты, их хватит на всех, но, боюсь, порции будут небольшими. И у нас будет время для большей… социализации.

– Я уже вижу, как социализируется молодая Полли.

От этого комментария Джо улыбнулся.

– Но мы не можем вам позволить идти обратно через горы в темноте. Это будет слишком опасно. Поэтому у нас есть еще один маленький сюрприз…

– Вертолет? – предположил Джереми.

– Мистер Мэгвиз вновь открывает проселочную дорогу. – Викарий выдержал паузу, ожидая аплодисменты. Никто не отреагировал, поэтому он продолжил. – У мистера Мэгвиза есть грузовик для скота и достаточно топлива для шести поездок в Треденджел. Мы думаем, что за раз сможем отвезти пятьдесят или шестьдесят человек, поэтому те, кому трудно ходить, пожалуйста, воспользуйтесь поездкой до дома.

Это объявление вызвало одобрение, и Хокинг улыбнулся.

– Для всех остальных мы включим фонари на улице, чтобы осветить ваш путь домой.

– Пожалуйста, делай что угодно, но только не молись, – тихим голосом произнес Джереми.

– Я знаю, что вы хотите услышать молитву…

– Нет, не хотим.

– Но я каждому из вас предлагаю про себя прочитать молитву.

– Хорошая идея.

– Мне сказали, что у нас осталась куча мяса. Надежный источник сообщил мне, что его необходимо есть свежим. Поэтому, пожалуйста, перед тем, как вы покинете нас этим вечером, если у вас есть с собой корзины, возьмите их и наполните на пляже Пиран-Сэндс. Лучшее мясо уже могло закончиться, но и оставшееся – все еще питательное. Мы должны поблагодарить Бога за то, что он послал нам кита.

– Бог, наверное, неплохо владеет дробовиком.

Джо закрыл рот рукой, чтобы не рассмеяться.

– Я оставляю вас с мистером Гарроу, мистером Кенни и мистером Хиггсом, а также с их индивидуальным музыкальным стилем. Спасибо еще раз. И счастливого вам Рождества. – Викарий лучезарно улыбнулся и сошел со своего подиума.

– Он просто не может устоять перед сценой, – пробормотал Джереми. – Там еще остался этот сидр?

– Если мы проявим терпение, то Мэллори, наверное, плеснет нам по капельке шотландского виски.

– Это лучшая фраза за сегодняшний день. Веди меня к нему.

34

Сердце размером с пять человек

В Сент-Пиране ежегодно устраивают специальную вечеринку, которую называют «Фестиваль кита». В любую погоду на Рождество жители деревни идут вверх по холму на пустое церковное кладбище, а детский хор поет хоралы, а семьи собираются вокруг и хлопают. Кита, разумеется, они никогда больше не готовят. В эти дни они обходятся свежей рыбой, печеной картошкой, кусками рождественского пирога и сладкими пирожками. Дети рисуют кита на большом листе бумаги, который потом вешают на стену пустой церкви, как напоминание об апокалипсисе и ките. Те, кто были в тот самый день, сидят на камнях и рассказывают историю. Томас Хорсмит говорит о ките. Он демонстрирует его размеры и показывает, как мужчины разделывали его пилами, ножами и топорами, чтобы отделить всю ворвань и все мясо.

– Мы ели его печень, – говорит он. – Его печень была размером с дом. И сердце размером с пять человек. Оно было вкусное. И мы заготовили больше ворвани, чем можно себе представить.