Джоди Пиколт – Ожившая сказка (страница 29)
— Это пасхалка, — объяснил я. — В некоторых видеоиграх создатели прячут шутки, понятные только игрокам, или послания для них. Когда они их находят, то открывается какой-нибудь секретный уровень или короткий путь.
Я в изумлении огляделся.
— Кажется, это портал в воображение моей мамы. Здесь находятся все прочитанные ею истории, послужившие вдохновением для создания этой… а также те сюжеты, которые она
Я знал, что если стану рассматривать каждую деталь этого мира, нам отсюда не выбраться вовеки. Комната, где бы она ни находилась, была такой же бесконечной, как и фантазии моей мамы.
Серафима схватила меховую накидку и нацепила на себя. Едва только одежда опустилась ей на плечи, как капюшон сжался на её шее, а на макушке принцессы загорелись два жёлтых глаза.
— Сейчас же сними! — завопил я.
Мне с большим трудом удалось отодрать от неё крепко приклеившуюся вещицу. Мы неуклюже повалились назад, и колено Серафимы припечатало меня к полу.
— Ничего не трогай, — решительно заявил я. — Мы не знаем, что это за вещи и к чему приведёт их использование.
Она разочарованно нахмурилась и поднялась в облаке шёлка и юбок.
Я встал следом и в этот момент заметил картину.
Она изображала короля в золотой короне и подбитой мехом горностая мантии. В одной руке у него была держава, а вторая бережно прижимала к груди ребёнка.
Я уже где-то видел это изображение, вот только оно стояло на столе у моей матери, а на мужчине вместо короны была бейсбольная кепка и футболка с джинсами, а не королевское одеяние. На фотографии он прижимал к груди бейсбольный мяч и меня.
Я не мог оторваться от лица моего отца и, возможно, именно поэтому не заметил, как Серафима оказалась возле другой кучи безделушек.
— А-а-ах! Какая красота! — воскликнула она, открывая откидную крышку маленькой эмалевой коробочки с блеском для губ, на которой серебряными буквами было написано следующее:
— Серафима! — остановил я её. — Не делай этого!
Но было поздно. Она опустила пальчик в ёмкость и коснулась своих губ розовым блеском.
Внезапно Серафима задрожала и раскрыла рот. Наружу выползла тонкая струя дыма, и в воздухе осталось пять букв:
ФРАМП
В комнате заклубился дым. Он окутал принцессу с ног до головы, поглотив её всю. Я закричал и бросился к ней, пытаясь освободить из туманного плена.
Как только облако рассеялось, я отступил.
— Ты как? — спросил я.
Моя челюсть упала.
Передо мной стояла девушка с синими волосами, в пирсинге и армейских ботинках.
— Ты кто такая?
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ДЕЛАЙЛА
После исчезновения Джулс появившийся порыв прохладного ветра навёл беспорядок на моём столе, сорвал простыни и плакаты со стен. Что-то ударило мне в лицо и повалило на пол. Протянув руку, я нащупала драгоценные камни тиары. В следующий миг рядом со мной распласталось облако длинных светлых волос, шёлка и тюля. Серафима.
Я схватила её за плечи и встряхнула.
— Куда ты дела мою подругу?
В ответ она уставилась на меня широко раскрытыми глазами.
— Я… я не знаю. Я наносила блеск для губ. А потом вдруг ни с того ни с сего оказалась здесь, — её взгляд упал на Фрампа, и она расплакалась. — Это так ужасно! Без тебя всё валится из рук. А слуги ушли из замка. Никто не заботится обо мне! — она перешла на смущённый шёпот. — Мне приходится самой расчёсывать волосы.
Фрамп тявкнул в ответ, и Серафима кивнула.
— Очень мило с твоей стороны, но я знаю, что выгляжу не так безупречно, как обычно.
— Постой-ка, — вмешался Оливер, выступая вперёд. — Ты что, понимаешь его?
Серафима бросилась в объятия Оливера, и мы с Фрампом напряглись.
— Оли! — воскликнула она. — И ты здесь? Какой чудесный сюрприз! — она всплеснула руками и улыбнулась. — Я хотела бы вас всех поблагодарить за то, что пришли. Я и подумать не могла, что вы всё это спланировали. Хотя до моего дня рождения ещё далеко… — она просияла. — Я готова к вручению подарков.
— Это не празднество в твою честь, — заметил Оливер.
Фрамп вновь подал голос, и Серафима покраснела.
— Он говорит, что я выгляжу на шестнадцать и ни на день старше, — перевела она.
— Как тебе это удаётся?
— Ох, Оли, ты
— Нет, Серафима. Это
— О, прошу прощения, — она улыбнулась. — Делайла, будь добра, приготовь мне ванну. Сегодняшнее путешествие изрядно утомило меня.
Я сложила руки на груди.
— Я тебе не служанка.
Фрамп просеменил из комнаты в ванную, и вскоре оттуда послышался звук льющейся воды. Он вернулся, виляя хвостом.
— Благодарю тебя, Фрамп, — она удивлённо взглянула на Оливера. — Тебе следует лучше воспитывать своих слуг, Оливер.
Серафима выплыла из комнаты.
— Делайла, помоги мне.
Мои глаза метали молнии.
— Пожалуйста, — умоляюще протянул Оливер. — Только один раз.
Я проследовала за принцессой в ванную, где она уже стояла, раскинув руки в стороны. Я скрипнула зубами и расшнуровала сзади платье.
— Довольна?
Серафима прокашлялась. Теперь она стояла в одной тонкой хлопковой рубашке, которая, конечно же, была слишком тяжела для ручек принцессы. Я сдёрнула её через голову, и Серафима повернулась.
— Ты просто прелесть, — притворно улыбнулась она и, прежде чем я успела что-либо сделать, обхватила мою шею руками, рассыпавшись в благодарностях.
Предоставив Серафиму самой себе (надеюсь, она не пойдёт ко дну), я направилась обратно в комнату. Оливер расположился у открытой книжки, которую вырвало из рук Джулс, прежде чем она испарилась.
— Ничего не понимаю, — сказал он, — что значит исчезли?
Я заглянула Оливеру через плечо и увидела Орвилла. Волшебник покачал головой.
— Мы по-прежнему их ищем. Феи с Чулком прочесали все окрестности, даже самые потайные уголки, но их и след простыл.