Джоан Роулинг – Кувала Зозуля (страница 54)
За спальнею була велика гардеробна з дзеркальними дверима. Тут зберігалося повно італійських костюмів і дорогих сорочок. Дві неглибокі шухляди, поділені на менші секції, було віддано під запонки — золоті та платинові. За взуттєвими полицями фальшпанель приховувала сейф.
— Гадаю, тут ми закінчили,— мовив Страйк до Вілсона, приєднавшись до нього і Робін у вітальні.
Коли виходили, Вілсон знову ввімкнув сигналізацію.
— Ти знаєш усі коди до всіх квартир?
— Так,— кивнув Вілсон.— Треба — на той раз, якщо спрацюють.
Вони піднялися сходами на третій поверх. Сходи так щільно огортали ліфтову шахту, що підйом складався з суцільних глухих кутів.
Двері до другої квартири були такі самі, як і до першої, тільки відчинені. Зсередини лунало гудіння пилососа в руках Лещинки.
— Тут зараз мешкають містер і місіс Колчаки,— повідомив Вілсон.— Українці.
За формою коридор тут повторював коридор у першій квартирі. Багато рис збігалося, як-от щиток сигналізації на стіні під прямим кутом до дверей, але замість ковроліну підлога була вимощена кахлями.
Замість картини навпроти дверей висіло велике дзеркало, а по боках від нього на двох тонконогих столиках стояли лампи від Тифані.
— Троянди Бестиґі теж на такому стояли? — спитав Страйк.
— На схожому, авжеж,— відповів Вілсон.— Тепер його повернули у вітальню.
— І ти його поставив просто посеред коридору, а на нього — троянди?
— Так. Бестиґі хотів, щоб Макк їх угледів, щойно увійде, але ти сам бачиш — тут є де обійти такий столик. Можна було й не перекидати. Але той коп був молодий,— поблажливо додав Вілсон.
— А де ті тривожні кнопки, що ти мені про них говорив? — спитав Страйк.
— Ось тут,— відповів Вілсон і повів їх з коридору до спальні.— Одна біля ліжка, ще одна у вітальні.
— І вони є в усіх квартирах?
— Так.
Спальня, вітальня, кухня і ванна кімната розташовувалися тут так само, як у квартирі на поверх нижче. Збігалися й численні деталі — навіть дзеркальні двері у гардеробній, до якої Страйк теж зазирнув. Коли він відчинив дверцята і роздивлявся жіночі пальта й сукні на кілька тисяч фунтів, зі спальні вийшла Лещинка, яка несла на руці ремінь, дві краватки і кілька суконь
— Привіт,— сказав Страйк.
— Добридень,— озвалася вона, підійшла до дверей за його спиною і дістала вішак для краваток.— Перепрошую...
Він відступив убік. Лещинка була маленька на зріст і по-дівчачому гарненька — з доволі пласким лицем, кирпатим носиком і слов’янськими очима. Під Страйковим поглядом вона охайно розвісила краватки.
— А. Поліція.
— Ви ж тут були, так, коли загинула Лула Лендрі?
Донести до неї своє питання вдалося не з першого разу. Коли Лещинка зрозуміла, про що йдеться, вона погодилася відповісти на питання і говорила, розвішуючи одяг по місцях.
— Спочатку я завжди мию сходи,— сказала вона.— Міз Лендрі дуже голосно говорила з братом; він кричав, що вона дає своєму хлопцю забагато грошей. Вона сердита. Я прибирала другу квартиру. Порожня. Уже чиста. Швидко.
— Коли ви прибирали, там були Дерик і представник охоронної фірми?
— Дерик і хто?..
— Майстер, який перевіряв сигналізацію?
— Так, майстер і Дерик. Так.
Страйк почув голоси Робін і Вілсона з коридору, де залишив їх.
— Після прибирання ви заново вмикаєте сигналізацію, так?
— Вмикаю? Так,— відповіла вона.— Один-дев’ять-шість-шість, як на вході. Дерик сказав.
— Він повідомив вам код перед тим, як пішов з... майстром?
Знову ідею вийшло донести не з першої спроби, а коли Лещинка зрозуміла, то занепокоїлася.
— Так, я уже казала. Один-дев’ять-шість-шість.
— Отже, ви закінчили прибирати і ввімкнули сигналізацію?
— Ввімкнула, так.
— А можете його описати? Ну, майстра?
— Описати? Його? — вона дуже мило нахмурилася, зморщила носика і знизала плечима.— Я не бачила обличчя. Але синій — весь синій...— додала вона і рукою, вільною від чохлів із сукнями, широким жестом обвела себе всю.
— Комбінезон? — уточнив Страйк, але вона не зрозуміла цього слова.— Добре, а потім ви де прибирали?
— У першій,— відповіла Лещинка, повертаючись до розвішування одягу і вирівнювання вішалок.— Мила великі вікна. Міз Бестиґі говорила по телефону. Сердита. Сумна. Казала, більше не хоче брехні.
— Більше не хоче брехні? — перепитав Страйк.
Лещинка кивнула і звелася навшпиньки, щоб повісити довгу сукню.
— Ви почули,— чітко повторив він,— як вона каже по телефону, що більше не хоче брехні?
Лещинка знову кивнула зі спокійним, безневинним виразом обличчя.
— Потім вона бачила мене і кричала: "Іди звідси, іди!"
— Правда?
Лещинка, кивнувши, розвішувала собі одяг далі.
— А де був містер Бестиґі?
— Не там.
— Ви знаєте, з ким вона розмовляла? По телефону?
— Ні...— Й одразу додала з хитруватим виглядом: — 3 жінкою.
— З жінкою? Звідки ви знаєте?
— Кричала по телефону. Я чула жінку.
— То була сварка? Суперечка? Вони кричали одна на одну, голосно, так?
Страйк відчував, що уже говорить абсурдною, надто ретельною мовою англійця, якому бракує слів. Лещинка знову кивнула і відчинила шухляду, шукаючи, куди покласти ремінь.
Знайшовши місце і згорнувши ремінь равликом, вона встала і пішла до спальні. Страйк рушив слідом.
Поки Лещинка заправляла ліжко і прибирала на тумбочках, він дізнався, що у той день у квартирі Лули Лендрі вона прибирала в останню чергу, коли модель поїхала до матері.
Нічого дивного дівчина не помітила, не бачила жодних блакитних папірців — з текстом чи без. Коли вона закінчила, на стійку принесли сумочки від Ґі Соме і речі для Ді^ ^акЦ й останнім, що вона зробила в той день на роботі, була доставка речей для Лули й Макка у відповідні квартири.
— І після того, як ви занесли речі, то ввімкнули сигналізацію?
— Ввімкнула, так.
— У Лули?
— Так.