Джо Лансдэйл – Кино под небом (страница 56)
В течение следующих нескольких… дней? недель? месяцев? лет?…Стив, я и еще несколько человек работали над тем, чтобы освободить автобус от лиан. Все шины были спущены, точнее, лопнули и порвались, и автобус, похоже, ехал на одних ободьях. Несся, как сумасшедший, преследуемый… неизвестно кем.
Кометой, которая его засосала?
Гигантскими инопланетянами с пинцетами, готовыми схватить его и бросить в воронку?
Кто знает?
На нескольких автомобилях, стоявших на стоянке, нашлись подходящие шины. Мы подняли автобус на домкрате, поменяли резину и, используя самодельные мехи и остатки велосипедного насоса, накачали шины.
В один из дней я подъехал на автобусе к автокинотеатру. Мои товарищи подняли большой шлагбаум, установленный перед входом, и я загнал автобус внутрь. Закрылся в нем, стал в нем жить.
Поэтому, когда я определю, что завтра наступило (знаю, я часто это говорю), то уеду отсюда на своем священном маленьком доме.
Не по шоссе, а по тропе, где был обнаружен этот автобус, навстречу новой тайне.
И, возможно, короткой жизни.
Все лучше, чем это.
Начинается третья глава истории
Часть первая
Покатили, детка
В этой части Джек и его друзья отправляются в огромный мир, который затопляется водой, видят в темноте странных зверей, необъяснимое призрачное явление, а вдали – блестящую на солнце лестницу в небо. Ну или вроде того
1
Снова в пути. Я так счастлив, что снова в пути…
И вот взошло солнце, и я решил, что завтра наступило. Собравшись с мыслями, я набрался решимости и сказал себе: «Я уезжаю отсюда».
Сегодня тот самый день.
Поэтому я пошел к Грейс и Стиву и сказал:
– Я ухожу.
– Давай, – сказал Стив. – На охоту? На раздобытки?
– Отсюда, – ответил я.
Грейс, длинная, худая, красивая и совершенно голая, встала, потянулась (я понял, что они занимались сексом) и спросила:
– Предлагаешь нам поехать с тобой?
– Я говорю вам, что уезжаю. Если хотите, можете поехать со мной. Решайте сами. Спрошу еще у пары человек, а потом уеду, один или с кем-то.
– Мы здесь уже давно, – сказала Грейс. – Мне так кажется. Я не уверена. Но мне так кажется. Стив, я предлагаю уехать.
Стив кивнул.
– Это лучше, чем свой член гвоздями прибивать.
День был удивительно ярким, и передо мной лежал весь мир.
Такой, каким он был.
Кишащий динозаврами, монстрами и всяческими странностями.
Но я не хотел об этом думать.
Солнце светило. Путь был чист.
Поэтому мы поступили следующим образом. Нашли еще несколько человек, пожелавших уехать. Большинство из них боялись. Боялись, что если удалятся от автокинотеатра с его относительной защищенностью, то останутся совсем одни.
Удивительно. Когда-то все они, в основном, были молодыми тусовщиками, выезжающими по выходным в четырехэкранный автокинотеатр, а теперь они называли его домом. Не хотели его покидать. Не хотели уезжать в мир, где обитал Новый Злой Волк, а хотели остаться с тем Волком, которого знали.
Думаю, лучше было взять с собой всего пару человек. Меньше поводов для беспокойства. Меньше личностей, с которыми придется возиться.
Я хотел попасть в свой настоящий дом.
Но не знал как.
Не знал, смогу ли.
Но я должен был это выяснить.
Нам удалось снять бензобак с одного автомобиля с помощью инструментов, найденных в багажнике другого. Мы поставили его в автобус, заправив слитым из машин бензином. Запасной бак закупорили деревянной пробкой, так как наружная завинчивающаяся давно потерялась, и поставили его в хвосте автобуса. Туда же положили немного фруктов. Стив и Грейс взяли чуток не слишком протухшего мяса (какую-то мертвую зверушку, найденную в лесу накануне, и немного муравьев на десерт), немного воды в тыквенных емкостях, кое-какие мелочи, а затем обменялись наилучшими пожеланиями и отправились в путь.
Вернее, хотели уже уехать, но Стиву в голову пришла идея.
– Если мы собираемся путешествовать, даже не зная, куда едем, думаю, нам необходимо подготовиться.
– У нас есть фрукты и тот дохлый зверек, которого мы можем съесть. Если не будем ждать слишком долго.
Эти слова произнес парень, которого звали Гомер (именно так, я не обманываю).
Один из наших добровольцев. И выглядел он так, как мог бы выглядеть человек по имени Гомер. Высокий, худощавый и нескладный, с волосами цвета смытого в унитаз дерьма, которые свисали с головы длинными лохмами. Просвечивающая местами лысина поблескивала, как вылизанная собакой обеденная тарелка.
– Ты прав, Гомер, – сказал Стив, – но эти припасы скоро закончатся. Нам понадобится новая еда.
– Я знаю, – сказал Гомер. – Думаешь, нет?
– Дело не в этом. Я говорю о том, что нужно прикрепить по обе стороны автобуса те чертовы понтоны. Так мы сможем переплыть реку, если придется. И еще, считаю, нам нужно закрепить заднее стекло так, чтобы при желании его можно было снять. А еще мы можем сделать судовой руль, установить его за заднее окно, чтобы хоть как-то управлять этой крошкой, когда поплывем по реке.
– Это мысль, – сказал я.
– Черт возьми, это очень хорошая идея, – согласился Стив.
Еще один день мы потратили на перенос понтонов к автобусу и изготовление судового руля. Настроили заднее стекло, чтобы его можно было снимать и ставить обратно. Также сделали приспособление из проволоки, которую Стив нашел где-то на территории автокинотеатра, чтобы подвесить руль. Еще Стив установил для нас магнитофон, и мы взяли найденные в машинах кассеты, за исключением записей Барри Манилоу[31] и подобного дерьма. Наконец, все было готово к отъезду.
Мы затащили ящик с инструментами в автобус, и только собрались отправиться в путь, как на тропе появилась молодая женщина. Невысокого роста и довольно миловидная, вернее, была бы такой, не будь она облачена в затянутую старым ремнем звериную шкуру с прорезанной для головы дырой. Также не добавляли ей шарма грязные волосы, исцарапанные ноги, и взгляд, заставлявший думать, что она видит слева от своего носа что-то, чего не видит никто другой.
Женщина несла вьюк из шкуры животного. А конкретно – дикой собаки, голова которой все еще болталась на вьюке, как и хвост, который женщина использовала в качестве ремня.
– Я тоже хочу поехать, – сказала она. – У меня есть сушеное мясо и сухофрукты. Дала им хорошо просохнуть на крыше моей машины. Мясо немного жестковатое, а фрукты червивые, но от этого они стали даже немного вкуснее.
– Белок – это хорошо, – сказала Грейс.
Грейс, которая сегодня была одета в одежду (скорее, в бикини), сшитую из звериных шкурок, выглядела потрясно. Не знаю, как ей это удавалось, учитывая, что все остальные походили на пугала. Но эти шкурки отлично сидели на ней, как на Ракель Уэлч в фильме «Миллион лет до нашей эры». Волосы у нее блестели, как хром на новом мотоцикле, и это объяснялось тем, что она не боялась спускаться к реке за автокинотеатром, где купалась и мыла голову, а также использовала какую-то траву, которая, если ее растереть, превращалась в мыло. Волосы были цвета жженого меда, очень длинные и расчесанные, и когда Грейс двигалась, красиво развевались вокруг нее.
Глядя на нее в таком наряде, я не мог не вспомнить тот раз, когда мы с ней перепихнулись. И тут же подумал о том, как бы мне хотелось повторить то свидание в фургоне. И будь я проклят, если она не посмотрела на меня, не поймала мой взгляд и не ухмыльнулась, типа, знаешь, ты уже свое получил, я тебя пожалела, и это, наверное, была самая лучшая киска, если не единственная, которую ты когда-либо имел. Так что лучше вспоминай ее почаще, поскольку такое уже не повторится, если понимаешь, о чем я.
Все это я прочел по той легкой улыбочке.
Я улыбнулся в ответ. Типа, благодарю вас, мэм. Я бы не хотел ничего другого. И вообще, на сегодняшний день это мой самый любимый подарок. И он продолжает жить в моей памяти. Затем Грейс отвернулась, я снова очутился в прежнем уродливом мире, а на меня, как растерянная собака, смотрела та другая женщина.
– Как тебя зовут? – спросил я ее, все еще думая о Грейс. Я опасался, что мысли отразятся у меня на лице, или что она заметит, что у меня из поношенных брюк выпирает член, будто в поисках добычи.
– Реба.
А еще к нам присоединились Джеймс и Кори. Два приятеля. Смесь деревенских увальней и хэви-металлистов. Кори был коренастым, а Джеймс – жилистым. Кори сказал, что жалеет, что у нас нет кассет с «Блэк Сэббэт».
Стив сказал, что ему тоже очень жаль. Только он имел в виду другое.
Когда мы, наконец, были готовы, я, как экскурсовод, произнес, обращаясь ко всем:
– Что ж, забирайтесь на борт, и давайте валить отсюда.
2