Джин Соул – Муцянь (страница 66)
– Так вот куда пропадают люди…
Чэнь Ло и Ято потребовалось время, чтобы различить в темноте какой-то странный силуэт – ни на что не похожий и знакомый одновременно. Пока они гадали, что это, оно выбралось из песчаной воронки и двинулось на них. Гигантский, размером с лошадь, скорпион надвигался на них, поблёскивая жёлто-чёрными клешнями и угрожающе раскачивая изогнутым хвостом, на конце которого вместо ядовитого жала был… цветок, похожий на магнолию. Из него струилась в ночной воздух пыльца с уже знакомым им приторным запахом. Насколько невероятно бы ни выглядел этот скорпион, все трое подумали об одном и том же: чудовище, почуяв добычу, выбирается из песков на поверхность, распыляет ядовитую пыльцу и пожирает тех, кто попал в ловушку.
– Эй, эй, – нервно засмеялся Ято, – гигантские скорпионы, вы серьёзно?
– А если нам просто мерещится? – предположил Чэнь Ло. – Ночной мираж?
– Миражи бывают только днём, когда солнце светит в полную силу, – возразил Сяоцинь, крепко ухватив Чэнь Ло за локоть. – И они показывают только то, что существует на самом деле. Он настоящий!
Чэнь Ло сглотнул. Он и обычных-то скорпионов недолюбливал. Даже те, что не были ядовиты, больно щипались. Страшно подумать, что могут сделать с человеком гигантские клешни!
– Настоящий, значит? – вдруг воодушевился Ято и вытащил саблю.
– Что ты собираешься делать? – изумился Чэнь Ло.
– То, за что мне платят, – ответил наёмник.
– Стой!
Ято ловко избежал столкновения с гигантской клешнёй, пригнулся, когда она рассекла воздух прямо над ним, и, совершив немыслимый по меркам обычного человека прыжок, рубанул скорпиона саблей с такой силой, что разрубил его надвое. Сяоцинь и Чэнь Ло зажали уши, чтобы не оглохнуть: предсмертный вопль чудовища был таким громким, что пески вокруг содрогнулись, как при землетрясении. Цветок на хвосте скорпиона пожух, пыльца перестала сыпаться. Ято отряхнул тёмную кровь с сабли и небрежно сказал:
– Не такая уж и крепкая у него броня.
– В самом деле? – выгнул бровь Чэнь Ло. – Тогда что с твоей саблей?
– А что с моей саблей? – не понял Ято, присмотрелся и тут же выругался. Сабля хоть и разрубила скорпиона, но серьёзно пострадала при этом: лезвие зазубрилось и потрескалось, ещё один удар ею сделать не удалось бы.
– Повезло, что ты завалил его с первого удара, – сказал Чэнь Ло, разглядывая тушу чудовища и одновременно удерживая за шиворот Сяоциня. – А ты-то куда рвёшься?
Сяоцинь явно намеревался оттяпать аптекарским ножиком что-нибудь «для научного изучения впоследствии», но Чэнь Ло не был уверен, что мальчишку стоит подпускать к поверженному скорпиону. Даже отрубленная голова змеи может укусить, а тут совершенно невероятная тварь, о способностях которой они ничего не знают. Стоит поостеречься. Сяоцинь издал разочарованный и одновременно возмущённый вопль, но Чэнь Ло был непреклонен.
Ято, наблюдая за ними, посмеивался, а потом вдруг выругался и ударил себя кулаком по лбу.
– Ты что? – удивился Чэнь Ло.
– Упустили! – воскликнул Ято и показал пальцем куда-то в темноту.
Там, уже довольно вдалеке, колыхалась тень Сю Дуаня. Пока они были заняты скорпионом, он опять убрёл неведомо куда.
– За ним! – скомандовал наёмник.
Чэнь Ло нахмурился. Разве со смертью чудовища не должны были развеяться завораживающие чары? Тогда почему сын чиновника продолжает упорно идти куда-то в пустыню, не реагируя на оклики?
Где-то в глубине души он уже знал ответ, но не хотел этого признавать, потому пошёл вслед за Ято и Сяоцинем.
В самом деле, не бросать же человека в беде?
95
Западня
Они нагнали сына чиновника. Ято, чтобы не тратить время попусту, рубанул ему по шее ребром ладони и взвалил бесчувственное тело себе на плечо. Сяоцинь подобрал выпавший из одежды Сю Дуаня кошель и, поиграв бровями, сунул себе за пазуху.
Чэнь Ло беспокойно обернулся, сам не зная, отчего ему не нравится это место. Песчаные холмики, нанесённые замысловатыми вихрями ветра, походили на засыпанные до верхушек обо – они были правильной формы и расположены кругом, а они стояли как раз в центре этого круга.
– Мы далеко отошли от стоянки, даже костров не видно, – сказал Ято. – Нужно вернуться, пока ветер не занёс наши следы. В темноте легко заблудиться.
– Зато теперь мы знаем, почему пропадали караваны, – объявил Сяоцинь. – Ты зарубил чудище и спас этого блажного. Караванщики и чиновник тебе столько золота отсыплют, что ты себе дюжину жён купить сможешь.
Ято эти слова польстили, но он возразил смущённо:
– Зачем мне дюжина? С одной бы управиться…
– Тигром и не пахнет, а они ему уже усы подпаливают и полоски на шкуре подсчитывают, – усмехнулся Чэнь Ло. – Ветер поднимается, нужно поспешить.
– Ветер? – удивился Сяоцинь. – Разве это не пески движутся?
– Сами по себе они двигаться не могут, – возразил Чэнь Ло.
– Или могут, – нахмурился Ято. – Ветра нет, а они движутся.
Песчаные холмики пришли в движение, искажаясь, будто вновь наступил час миражей. Слышалось, как песок осыпается, шуршит и постукивает песчинками по чему-то твёрдому, должно быть, камням затерянных обо… или панцирям зарывшихся в песок скорпионов.
Один за другим выбирались из воронок гигантские скорпионы, клацанье клешней и скрежет жвал перекрыли звуки песков. Хвосты их угрожающие выгнулись, плотно сжатые бутоны цветков на хвостах медленно начали раскрываться, выпуская ядовитую пыльцу.
– Эй, эй, – сказал Ято беспокойно, – сколько их тут?
Чэнь Ло насчитал две дюжины тварей, которые медленно стягивали кольцо вокруг них.
Путь обратно к стоянке был отрезан.
– Надо прорываться, – пискнул Сяоцинь, ухватив Чэнь Ло за рукав.
Ято поглядел на свою саблю и пробормотал:
– Одного, быть может, и смогу разрубить, на втором сломается. А чтобы прорвать кольцо, убить нужно пятерых, не меньше.
– Да они нас сожрут! – ужаснулся Сяоцинь и отчаянно задёргал рукав Чэнь Ло. – Придумай что-нибудь, Чэнь Ло!
– А твой сонный порошок на них подействует? – в панике спросил Чэнь Ло.
Скорпионы продолжали неумолимо надвигаться, цветы на их хвостах раскрылись полностью, пыльца заполонила воздух.
Сяоцинь сказал, что сонному порошку не пробиться сквозь такую густую завесу.
– Мы в западне, – сказал Ято сквозь зубы. – Здесь их логово. А тот, первый, должно быть, отбился от стада.
– Или был их разведчиком, – предположил Чэнь Ло.
– Они что, настолько умны?!
Чэнь Ло никогда не видел, чтобы скорпионы – обычные скорпионы – охотились «стадом», как выразился Ято. Но эти двигались слаженно, будто следуя загодя составленному плану. Сложно было списать такое на всего лишь стадный инстинкт.
«Скорее уж стая, чем стадо», – подумал Чэнь Ло невольно.
– Я не хочу, чтобы меня сожрали! – истерично взвизгнул Сяоцинь. – Чэнь Ло, придумай уже что-нибудь!
Скорпионы, будто отреагировав на его испуг, стали переставлять конечности быстрее, а пыльца заструилась обильнее.
– Тихо ты! – резко сказал Чэнь Ло. – Из-за тебя я не слышу, что Чанцзянь говорит.
Ято вытаращился на него, точно решил, что он со страху помутился рассудком:
– Кто говорит? Меч?
– Тихо! – страшным голосом крикнул Сяоцинь.
Чанцзянь был настроен скептично. Врагов было слишком много, а уровень духовных сил Чэнь Ло оставлял желать лучшего. Начнёшь рубить одного скорпиона – остальные загрызут. Чэнь Ло не сможет справиться со всеми сразу.
– Да никто не сможет, – сердито пробормотал Чэнь Ло. – Даже Ято, будь у него в запасе дюжина сабель, не смог бы со всеми сразу справиться.
«Никто – не сможет, я – смогу».
– А не слишком ли ты самоуверен? – недовольно спросил Чэнь Ло у меча.
– Точно полоумный… – прошептал Ято.
– Много ты понимаешь! – напустился на него Сяоцинь.
– Люди в своём уме с мечами не разговаривают, – категорично сказал Ято.