Джим Чайковски – Ледяная колыбель (страница 62)
– Мне надо поговорить с Рифовым Фарером.
– Зачем?
– Чтобы убедить его позволить мне отправиться со скорбящими и усопшими в город Кефта и за его пределы.
Даал понял ее намерение.
– Нет! Я тебя уже предупреждал. Тогда, на берегу, когда мы только встретились. Не ходи туда. Ни в коем случае! – Он схватил ее за край рукава, стараясь не касаться кожи. – Это смерть.
Никс представила Баашалийю, окутавшего ее своими теплыми крыльями, пофыркивание его бархатного носа. Давным-давно она бросила на болотах Ворчуна – друга, который заслуживал большего. И больше так не поступит.
Если оставался хотя бы малейший шанс спасти Баашалийю, то так тому и быть.
«Смерть меня не страшит. Я встречусь с ней лицом к лицу».
Глава 42
Грейлин стоял в темном трюме «Пустельги». Вытащенный на берег корабль сильно накренился на правый борт. Гулкое помещение уже успели освободить от множества ящиков и бочек. Начисто вымели даже сено, которым были выстланы бывшие загоны Кальдера и Баашалийи. Рыцарь стоял перед озером морской воды, заполнившей кормовую половину трюма. Вдоль кромки натекшей туда воды нервно расхаживал Кальдер. Вид у варгра был столь же обеспокоенный, как и у Грейлина. Требовалось не только заделать огромную дыру, пробитую в борту взрывом – когда «Пустельга» рухнула в море, основательно пострадало и днище.
Громкая ругань обожгла Грейлину уши, вторя его собственному мрачному настроению. Обернувшись, он увидел, как из люка в настиле вылезает Дарант, поднимаясь из междудонного пространства, тоже почти полностью затопленного.
Выбравшись на доски настила, пират встряхнулся, как искупавшаяся собака. На нем были одни лишь широкие штаны, которые промокли насквозь; темные волосы прилипли к голове. Несмотря на купание, руки у него были до локтей перемазаны чем-то черным и маслянистым; такие же темные полосы виднелись и на груди.
– Удалось освободить кормовую горелку от креплений? – спросил Грейлин.
Дарант нахмурился и махнул в сторону люка.
– Только потому, что Шийе никогда не приходится дышать. Ей удалось проползти под водой и открутить болты – голыми пальцами, представляешь? – Он приподнял брови, явно впечатленный и наверняка завидующий. – Она вытащила горелку на берег, где я смог осмотреть ее на предмет повреждений.
– И?..
– Лопнувший топливопровод, пара погнутых тяг… У меня достаточно запасных частей, чтобы починить ее. – Дарант мрачно посмотрел на Грейлина: – Только вот зачем попусту проливать пот?
Грейлин понимал его уныние.
– Сколько быстропламени осталось в запасных баках?
– Может, его и хватит, чтоб удержать шлюпку Брейль на лету сутки или около того, но явно недостаточно, чтобы поднять в воздух «Пустельгу». И это если б у нас было достаточно ткани, чтобы залатать наш продранный пузырь.
По пустому трюму эхом разлетелся крик, который донесся с верха винтовой лестницы, ведущей в рулевую рубку.
– Идите-ка посмотрите на это! – окликнул их оттуда Джейс. – Наверх, на среднюю палубу!
Голос его звенел от волнения и чего-то такого, чего Грейлин не чувствовал уже целую вечность: надежды.
– На что смотреть-то? – заорал Дарант.
– Ты должен это сам увидеть! – Джейс тут же исчез.
Обменявшись раздраженным взглядом с Грейлином, Дарант махнул в сторону трапа.
– Если этот чудак опять хочет показать нам какую-нибудь новую птицу или рыбу, я поджарю его яйца на остатках нашего быстропламени!
Грейлин вполне его понимал. Джейс и Крайш провели последние дни, исследуя чудеса Приюта и обсуждая тысячи тем. Эта восторженная болтовня начала уже всех доставать, особенно учитывая их бедственное положение – и мрак, окружающий все эти смерти. Во время нападения пират потерял четырех человек.
И все же молодого человека что-то всерьез разожгло.
Грейлин жестом приказал Кальдеру оставаться внизу. Варгр подошел к своему свежевыметенному загону, обнюхал его, а затем задрал лапу, вновь заявляя свои права на это место.
Грейлин с Дарантом поднялись в рулевую рубку и вышли через дверь бака на открытую среднюю палубу, где пришлось пробираться между искромсанных останков гигантского газового пузыря. Бо́льшую часть его ткани уже собрали и сложили по левому борту, придавив витками толстых стальных тросов. Одна из разделенных перегородками секций пузыря осталась неповрежденной и висела над головой, все еще раздуваясь от летучих газов.
Дарант бросил на нее взгляд, уныло покачав головой. Ему не требовалось поднимать еще один неприятный вопрос. Даже если б и удалось починить остальную часть пузыря, в здешних краях не имелось ни одной газокурни, позволившей бы заправить его свежим газом.
– Давайте сюда! – окликнул их Джейс, который опустился на колени рядом с Фенном и Крайшем, едва не уткнувшихся друг в друга головами. Над ними тенью нависал Райф, опираясь на костыль и чуть поджав раненую ногу. Даже Мерик тоже переминался поблизости, прикрыв рот ладонью.
Заметив их, Райф махнул рукой, призывая подойти ближе.
– Вам и вправду стоит на это взглянуть!
Грейлин нахмурился.
«Что тут происходит?»
Пройдя по доскам, они с Дарантом присоединились к остальным. Фенн отодвинулся в сторонку, демонстрируя то, что так привлекло всеобщее внимание.
Крайш склонялся над крошечным летучим пузырем размером с тыкву, сшитым из разномастных лоскутков ткани. Под его открытой нижней горловиной висела на сплетенных нитках крошечная оловянная чашечка, над которой плясали язычки пламени.
Джейс быстро заговорил:
– Я вспомнил, как читал историю человеческих попыток подняться в воздух – в одной старой книге, еще в Обители. Там говорилось о чем-то подобном. – Он махнул Крайшу, который удерживал эти тонкие нити. – Покажи им.
Алхимик разжал пальцы, и маленький пузырь вместе с пылающей чашечкой чудесным образом оторвался от настила – проплыл мимо их плеч и продолжил подниматься вверх.
Грейлин отступил на шаг, наблюдая, как тот взмывает все выше в небо.
– Что это за алхимия такая? – изумился Дарант.
– Ничего, кроме горячего воздуха, – с явным восторгом объяснил Джейс. – Теплее того, что его окружает.
Все еще стоя на колене, Крайш посмотрел на них снизу вверх.
– Он действует точно так же, как летучие газы корабля. Так что мы вполне можем воспользоваться и таким методом. Особенно после того, как преодолеем этот теплый разлом и опять войдем в холодную тьму. Чем холодней окружающая среда, тем сильней будет подниматься такой нагретый пламенем воздух.
Грейлин сразу же определил целое множество проблем, связанных с подобным начинанием.
Дарант явно успел сделать то же самое, принявшись перечислять их:
– Для начала нам понадобится гораздо больше ткани, чем у нас имеется. Во время той битвы мы потеряли значительную ее часть.
Крайш не только признал это, но и еще больше усложнил задачу:
– Если мои расчеты верны, летучий пузырь должен быть значительно больше своего прежнего размера.
– Если только мы не облегчим «Пустельгу», – возразил Джейс. – Избавимся от пушек, лишнего груза, разденем корабль до предела, оставив лишь самое необходимое.
Но Дарант еще не закончил со своими возражениями.
– И чем ты предлагаешь питать это нагревающее воздух пламя? Насколько я понимаю, оно должно гореть непрерывно, чтобы тот не остыл. А в данный момент у нас недостаточно быстропламени, даже чтобы разжечь всего одну горелку, не говоря уже о том, чтобы разогреть огромный летучий пузырь. – Он указал на мерцание пламени высоко наверху. – Зная это, я должен поджарить вам задницы за то, что вы только что потратили быстропламя впустую.
– Мы использовали не быстропламя, – объяснил Джейс, вытягивая шею в сторону Мерика. – Как ты это назвал?
–
Крайш повернулся к Даранту:
– Это воскообразный жир какого-то огромного морского зверя. Сами видели, как он заполняет осветительные горшки по всему Искару. В деревне есть большие его запасы, хранящиеся в ледяных пещерах.
Джейс кивнул:
– Мы уже провели несколько испытаний. Горит он гораздо жарче быстропламени. А в полужидком виде этот вораван легче, чем такое же количество быстропламени, причем хватает его на вчетверо большее время.
Несмотря на все сомнения, в душе у Грейлина затеплилась искорка надежды. Он обратился к Даранту:
– А не мог бы ты – может, с помощью Джейса и Крайша – найти способ использовать этот «вораван» для заправки корабельных горелок?
Дарант потер свою редкую бородку.
– Может быть, – протянул он. – Если б этот клятый жир удалось каким-то образом перегнать и разжижить. Или если получится подправить сами горелки.