Джиллиан Филип – Загадочное поместье (страница 15)
– А разве так бывает, чтобы твоего брата все забыли?
Артур, побледнев, быстро просматривал снимки.
– Мелоди Гарленд… Молли! Пьеро Риццо. Необычное имя для жителей острова. Наверняка он родственник людей, которым принадлежит кафе. Тогда почему они сказали, что здесь нет детей?
– Они могли так сказать, – прошептала Молли, – только если забыли о его существовании.
– Мисс Бэдкрамбл. – Артур стиснул зубы. – Что же она натворила?
Молли с трудом сглотнула.
– Солнце уже садится, – сказала она. – Думаешь, у нас есть время…
– Мы просто посмотрим, – ответил Артур, и они побежали через поле к утёсу.
«Только бы его там не было, – повторяла Молли про себя. – Я хочу найти Джека, но только бы его там не было…»
Тяжело дыша, дети остановилась на рыхлом песке. На краю утёса что-то виднелось: фигурка, неподвижная, как камень, маленькая, грустная и одинокая…
Молли в ужасе смотрела на неё, а потом, дрожа, подошла поближе. Фигурка была ростом с маленького мальчика.
– Нет! – крикнула она, и по её щекам потекли горячие слёзы. Она бросилась к статуе, схватила её за руку и заглянула ей в лицо.
Джек. Это был её младший братишка, искусно вырезанный из серого камня. Уголок его губ был приподнят в хитрой улыбке, а ветер трепал его волосы. Молли была почти уверена, что видит блеск в его глазах, восторг оттого, что он вот-вот бросит камень в туман. Рука статуи была вытянута вперёд, как будто Джек только что швырнул камень в сторону утёса.
– Джек! – Молли обхватила холодную и неподвижную статую руками, в отчаянии прижимая её к себе.
– Молли! Молли, мы ничего не можем сделать! – Артур тянул её за руку, и наконец Молли выпустила неподвижного мальчика и отошла в сторону. У неё дрожали ноги.
– Я найду способ всё исправить, Джек. – Молли шмыгнула носом. – Я тебе помогу, не волнуйся. Я ещё вернусь!
– Конечно, мы вернёмся, мальчик-фокусник. – Артур потрепал каменные волосы Джека. – Но скоро наступит ночь. И мы не можем допустить, чтобы с твоей сестрой тоже что-нибудь случилось.
Молли кивнула и потёрла лицо руками.
– Вот. – Она сунула руку в карман и вытащила перчатку с именем. Потом осторожно натянула её на каменные пальцы Джека и сжала их.
– Пока, Джек! Скоро увидимся.
Потрясённые дети побрели назад. Быстро темнело. Но сколько бы они ни обсуждали случившееся, какие бы безумные идеи ни придумывали, казалось, ничто не могло вернуть Джека.
– Может, снова спросить твоих родителей? – безнадёжно поинтересовалась Молли.
Артур покачал головой:
– Ты сама сказала, что теперь мы одни. Пошли! – Он поднялся по каменным ступеням и распахнул тяжёлую парадную дверь. – После горячего шоколада мы что-нибудь придумаем. Мам! Пап! – закричал он. – Мы вернулись!
Ответа не последовало. Молли нахмурилась и прошла за Артуром на кухню.
– Похоже, их нет дома. Ты ведь не думаешь…
– Нет! – торопливо перебил Артур. – Не говори так! Исчезли ведь только дети.
– От мисс Бэдкрамбл всего можно ожидать, – мрачно ответила Молли.
На кухне они окончательно успокоились. Рядом с кувшином молока лежала свёрнутая записка. Кузены уселись за стол, и Артур развернул её.
– Ой! – вскрикнул он. – У мамы начались роды. Они полетели в больницу на материке!
Молли широко распахнула глаза.
– Вот это да! – Она вспомнила, как несколько лет назад мама с папой помчались в больницу посреди ночи, оставив её под присмотром соседей, и вернулись с её младшим братом…
«Ты не должна сейчас думать о Джеке!»
– Это потрясающе! Скоро здесь будет ещё один ребёнок.
– Я знаю… Что это такое?
Они оба замолчали.
– Ты что-то слышал? – Сердце Молли бешено билось, и они с Артуром испуганно переглянулись.
«Мы одни, – подумала она. – Нам никто не сможет помочь».
– Царапанье. За дверью кухни. – Артур беспокойно оглянулся. Старая деревянная дверь была намного тоньше огромных входных дверей. Он встал. – Может быть, нам следует…
«…Запереть дверь, пойти в библиотеку и спрятаться», – собиралась закончить Молли, но не успела. Дверь распахнулась, и на пороге возникла мисс Бэдкрамбл.
За спиной у неё светила луна. Она подняла руки над головой. Её волосы были всклокочены больше обычного и походили на серебряный ореол, а глаза угрожающе блестели. Молли услышала, как вскрикнул Артур. Вокруг всё потемнело, а воздух начал потрескивать, как будто какая-то могущественная сила была готова вот-вот вырваться на свободу.
От страха Молли застыла на месте. Устрашающая фигура приблизилась и пристально взглянула на неё.
«Двигайтесь! Пожалуйста, двигайтесь», – в отчаянии приказывала Молли своим онемевшим ногам. Наконец она заставила себя подняться, и Артур последовал её примеру.
– Что вы сделали с Джеком? – крикнула она, и её голос задрожал.
Мисс Бэдкрамбл не ответила. Она пристально смотрела на Молли, а потом медленно сняла свои странные рваные перчатки. Ей пришлось долго стягивать их с пальцев, но когда она наконец закончила, Молли и Артур вскрикнули от ужаса.
Руки мисс Бэдкрамбл совсем не походили на человеческие, они были больше похожи на длинные птичьи лапы, тонкие, с когтями на концах, и у неё было всего три пальца.
«Следы, – лихорадочно подумала Молли. – Следы на пляже».
– Простите, – громовым голосом произнесла мисс Бэдкрамбл, и внезапно поднялся ветер, спутывая её волосы и развевая подол юбки. – Это ради вашего же блага.
Она снова подняла руки, и на кончиках длинных острых когтей вспыхнул яркий свет. Он ослепил Молли, и она отшатнулась. Артур крепко держался за край стола, пытаясь устоять на ногах. Ветер усилился, превратившись в торнадо, а свет стал ослепительным. Молли в ужасе опустила глаза и увидела, что изношенная лоскутная юбка женщины взлетела в воздух, впервые обнажив её ноги. На них тоже было по три длинных птичьих пальца с когтями.
– Куимне! Куимне! Труис!
Мисс Бэдкрамбл продолжала нараспев повторять непонятные слова. По спине у Молли пробежала холодная дрожь, и волосы у неё на голове встали дыбом. Артур ухватился за край стола, и когда Молли последовала его примеру, их испуганные взгляды встретились. На кухне вовсю ревел ветер. Заклинание мисс Бэдкрамбл эхом отдавалось от стен, ужасное и неодолимое.
«Вот и всё», – подумала Молли, застыв от ужаса и глядя на свои вцепившиеся в дерево руки. Она ждала, что они вот-вот застынут, покроются трещинами и станут твёрдыми и холодными, как камень.
«Нас превратят в камень…»
Глава 7
Внезапно ветер стих, и на детей навалилась тишина, похожая на мокрое одеяло.
«Я превратилась в камень, – подумала Молли и закрыла глаза. – Интересно, как мы выглядим? Каково это?»
Она моргнула? Разве каменные веки могли моргать?
Она не была уверена, что каменное сердце могло так сильно биться в каменной груди.
Когда Молли широко распахнула глаза, Артур смотрел прямо на неё. Это был настоящий Артур, а не его статуя. Они тяжело дышали от страха. Дети медленно отпустили край деревянного стола и повернулись к мисс Бэдкрамбл.
Кажется, она была совсем не разочарована тем, что её заклинание не сработало. Она сложила на груди свои тонкие, длинные пальцы и выжидающе смотрела на детей. Потом она почесала ухо птичьим когтем.
– Что вы делаете? – спросил Артур. Теперь он казался не испуганным, а рассерженным. – Что вы задумали? И что вы сделали с этими детьми?
Мисс Бэдкрамбл застыла, и её птичьи глазки расширились от ужаса. Потом она закрыла лицо своими длинными пальцами, села у кухонного стола и разрыдалась.
– Не понимаю! Почему вы всё ещё помните о детях? Почему вы их не забыли? Боже мой! – Её тощее тело сотрясалось от рыданий.
«Не могу поверить, – думала Молли, глядя на пожилую женщину. – Магия действительно существует, и теперь человек, который ею владеет, сидит на кухне у Артура и плачет!»
– Вы ведьма! – выпалила Молли, стараясь не обращать внимания на жалкие слёзы мисс Бэдкрамбл. Если это была правда, то Молли никогда не видела более печальной ведьмы на свете. Правда, она встречала не так уж много ведьм. Скорее, это была всего лишь парочка слегка расстроенных фокусников.