Джиллиан Филип – Проклятие дракона (страница 13)
– Ничего не поделаешь, – успокоил её Артур. – Мы позаботимся о нём, Молли. С мальчиком-фокусником всё будет отлично! Как и всегда.
На лестнице, ведущей на колокольню, появилась Нэнси: её рыжие волосы развевались на сильном ветру.
– Отличная работа!
– Все уехали? – спросила Молли. – Ваше предупреждение было очень убедительным!
– Все уехали. – Нэнси кивнула. – Итак, первая часть нашего плана выполнена успешно. Пора вам спускаться вниз и погреться!
– Наконец-то! – Артур потёр руки и поёжился. – Теперь только остаётся узнать, как избавиться от дракона. Это ведь будет несложно, верно? А потом займёмся спасением моей сестрёнки.
Молли улыбнулась кузену, но внутри у неё всё по-прежнему сжималось от холода.
Как мы уговорим дракона спокойно покинуть остров?
Глава 9
Артур, Джек и она сама были единственными людьми, оставшимися на острове, сообразила Молли, оглядывая их маленькую группу. Три человека, эльф-подкидыш и пара горгулий… Несмотря на поджидавшую опасность, она улыбнулась. Эльф-подкидыш, пара горгулий и дракон. Не этого Молли ожидала, когда приехала на остров в начале лета.
На горизонте пылало зарево заходящего солнца, и в его ярких лучах светились дрова для костра, как будто их уже подожгли. Трава и листья деревьев и кустарников сверкали от капель дождя. После подъёма на колокольню Молли успела согреться, но в вечернем воздухе стояла прохлада, пронизывающая до костей. Мэйсон дал ей и Артуру толстые водонепроницаемые куртки.
– Я решил, что они вам понадобятся. – Он мрачно смотрел на костёр. – Только взгляните на эту кучу. Нам понадобится полдня, чтобы её разобрать.
– А нужно ли это делать? – Молли уставилась на устрашающую груду дров.
– Может случиться всё что угодно. Она может воспламениться изнутри, или в неё попадёт молния. Мы не можем рисковать, – объяснил Мэйсон. – Или же жители вернутся прежде, чем мы победим дракона. Мы должны всё предусмотреть.
– В таком случае, может, начать сегодня вечером? – Артур наклонил голову и уныло посмотрел на будущий костёр.
– Нет, – ответила Нэнси. – Придётся немного рискнуть. Мы не сможем разобрать кучу до наступления темноты, потому что вы сильно устанете. Даже нам с Мэйсоном придётся нелегко. Начнём утром, когда как следует отдохнём.
– А на случай если сегодня появится дракон, мы с Нэнси останемся сторожить, – добавил Мэйсон. – Вам двоим следует поспать, если получится. Правда, я бы предпочёл, чтобы вы вернулись в поместье.
– Мы не можем оставить вас одних, – твёрдо возразила Молли. – Мы хотим помочь, если дракон вдруг появится.
– Что ж… – Мэйсон улыбнулся. – Думаю, вы это заслужили.
– И к тому же это мы виноваты, что дракон на свободе, – добавил Артур. Он вздохнул и указал на грозовые тучи, снова собирающиеся на западе. – Похоже, будет дождь.
– Это не так уж плохо. – Молли пожала плечами. – Не очень-то весело ночевать на улице под дождём, но, по крайней мере, дракон дважды подумает, прежде чем вылезти из пещеры.
– Я тоже хочу остаться! – перебил Джек. – Я могу помочь охранять костёр!
– Ни за что, молодой человек! – Артур подхватил Джека и поставил рядом с мисс Бэдкрамбл, которая тут же взяла его за руку. – Ты останешься с мисс Б. в музее.
– Это несправедливо! – заныл Джек.
– Нам будет весело, Джек, обещаю, – взволнованно сказала мисс Бэдкрамбл.
– Знаю, но здесь будет ещё веселее.
– Слушай, мальчик-фокусник! Сегодня вечером ничего не произойдёт. Мы об этом позаботимся.
– Артур прав. – Молли взъерошила волосы братишки. – Нам будет ужасно скучно и холодно, а ты в это время будешь в уютном музее. Там ты намного лучше проведёшь время!
Джек сжал кулаки, и его лицо покраснело.
– Мне всё равно, я хочу…
– Джек, ты должен пойти с мисс Б. – Молли отчаянно пыталась придумать, чем бы его отвлечь. Внезапно ей в голову пришла мысль, и она улыбнулась. – Слушай, если будешь хорошо себя вести, я покажу тебе что-то очень классное. Такое, что ты и представить не можешь. Договорились?
– Что? – подозрительно спросил Джек. – Я могу представить много классных вещей.
– Не скажу. Это сюрприз. Обещаешь?
Джек собрался было спорить, но через несколько секунд сдался. Любопытство одержало верх.
– Ладно. И что это?
– Молодец. – Молли улыбнулась. – Мэйсон, думаю, пора позвать горгулий.
– Согласен, Молли. – Мэйсон подмигнул, повернулся к Джеку, снял пиджак и изящно поклонился.
Потом он выпрямился, вытянул руки и напряг мышцы спины. Нэнси улыбнулась. Джек не сводил глаз с дворецкого. Мэйсон, кажется, стал ещё выше, и его кожа засветилась призрачным серым светом. Кожа на лице затвердела и превратилась в неровный, потрескавшийся камень.
Джек вскрикнул и отшатнулся, столкнувшись с Молли. Она обняла его и прошептала на ухо:
– Всё в порядке, Джек. Смотри!
Мэйсон улыбнулся Джеку, обнажив каменные зубы. На спине появились крылья, и он захлопал ими. Джек едва устоял на ногах от поднятого крыльями ветра, а потом завизжал от восторга.
– Мэйсон!
Не говоря ни слова и подмигнув каменным глазом, Мэйсон повернулся, подпрыгнул и замахал крыльями. Джек широко раскрыл рот, глядя, как огромная горгулья поднялась в небо и полетела к поместью Рейвенсторм.
– Я же говорила, будет классно, – улыбнулась Молли, обняв Джека за плечи.
– Ух ты! – с трудом выдавил Джек, глядя вслед Мэйсону, который уже исчезал в темнеющем небе. – Кто он?
– Горгулья, – засмеялась Молли. – Большая заколдованная горгулья!
– Будет ещё интереснее, мальчик-фокусник, вот увидишь! – Артур прикрыл глаза от ярких лучей солнца.
– Точно, – согласилась Нэнси. – Смотри, вон он летит!
Сначала они увидели лишь чёрные точки, едва различимые на фоне грозовых туч. Потом точки стали больше, и Джек вскрикнул.
– Там не только Мэйсон! Их много, Молли!
– Да. – Молли обняла его. – Это горгульи поместья Рейвенсторм!
Горгульи во главе с Мэйсоном летели к полю, на котором был разложен костёр. Не успел Джек вскрикнуть от удивления, как небо закрыли тёмные силуэты горгулий, которые ныряли вниз и кружили прямо у них над головой. С невероятной лёгкостью они садились на траву, складывали крылья, почёсывали уши когтями, тёрли клыки о свои каменные бока и улыбались уродливыми дружелюбными улыбками, глядя на изумлённого Джека.
Не успела Молли его остановить, как он кинулся к горгульям и принялся гладить их по головам и похлопывать по спинам, утыканным шипами. Одна горгулья потёрлась о него головой, как огромная уродливая кошка. Другая, с мордой, похожей на воронью, вытянула покрытые чёрными перьями крылья, чтобы Джек их погладил. Мальчик не знал, куда смотреть. Он вертелся, кричал от восторга и перебегал от одной горгульи к другой.
– Они очень красивые! – крикнул он Молли.
Нэнси рассмеялась.
– Думаю, Борова впервые назвали красивым. Правда, Боров?
Челюсти Борова под устрашающими клыками растянулись в ухмылке. Он обернулся и толкнул Джека головой. Того не надо было просить дважды. Джек забрался на спину горгульи и обхватил её толстую шею.
– Ладно, Джек, – сказала Молли, опуская его на землю. – Пора выполнить своё обещание.
Лицо Джека вмиг погрустнело, но он пожал плечами.
– Оно того стоило!
Мисс Бэдкрамбл взяла его за руку.
– Пойдём поищем пирог с тмином и тёплое молоко. То есть горячий шоколад для тебя, – улыбнулась она.
– Джек, сэр Персиваль с тобой? – спросила Молли. – Дай мне на него взглянуть и убедиться, что он не сломан.
– Конечно, он не сломан, – с негодованием ответил Джек и подал Молли маленького деревянного рыцаря. – Только на секунду, ладно?
Молли отошла в толпу горгулий и повернулась, чтобы Джек не видел сэра Персиваля. Его красивое лицо оживилось, и он подмигнул.