18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джиллиан Филип – Корабль призраков (страница 11)

18

Женщина с трудом поднялась на ноги, вся покрытая грязью и листьями. В руках она сжимала велосипед. Заметив бегущих к ней Молли и Артура, она отчаянно замахала рукой.

– Что вы здесь делаете? Идите домой!

– Но… – начала Молли.

– Боже мой! Посреди ночи! Возвращайтесь домой, пока шторм не усилился. Быстрее!

Женщина поднялась по ступенькам крыльца и захлопнула дверь.

Артур схватил Молли за руку.

– Я всё понял! – крикнул он. – Они не видят пиратов и думают, что это просто шторм!

Молли открыла рот от удивления.

– Но как это возможно? – воскликнула она. – Мы же их видим…

В этот миг в неё кто-то врезался и сбил с ног. Артур бросился ей на помощь и попытался пнуть женщину-пирата, которая ловко увернулась от его удара, захохотала от восторга и убежала прочь. За ней волочилась бельевая верёвка с грязной мокрой одеждой. Она запуталась у Артура в ногах, и он вместе с Молли упал прямо в заросли колючего кустарника.

Встав на колени и отведя в стороны мокрые ветки, Артур схватил обе подвески с камнем.

– Вот в чём дело! Теперь понимаешь?

– Они защищают нас от колдовства, и поэтому мы видим, что происходит! – крикнула Молли.

– И чувствуем, – хмыкнул Артур, потирая локоть. – Если мы единственные, кто знает, что пираты здесь…

– Значит, мы единственные, кто может их остановить, – закончила Молли. Она протянула руку, и Артур помог ей вылезти из зарослей. Она тут же помчалась по улице, волоча Артура за собой. – Быстрее!

Глава 5

– Они атакуют коттедж Чарли! – Кузены остановились на Келп-стрит, и Молли смахнула с лица капли дождя. – Эй! Прекратите!

Пираты не обратили на неё никакого внимания и продолжали барабанить в двери и лупить ветками по стеклу. Один из них саблей сбил дверной молоток в форме кальмара и торжествующе завопил. Потом пират с силой швырнул его в витражное окно. Стекло разбилось, и пираты захохотали от восторга.

Внезапно их внимание привлёк вой на крыше, и пираты отступили назад. Наверху восседал коренастый пират с крючковатым носом, обхватив дымовую трубу. Внезапно он сорвал трубу и швырнул её на землю. Пираты отпрыгнули в сторону и разразились смехом. Теперь на крыше дома Чарли зияла неровная дыра, и ветер с дождём сотрясал деревянные балки.

Молли не могла этого вынести. Она бросилась в сад и подбежала к пиратам. Плечо пронзил призрачный холод. Молли повернулась и закричала в их ухмыляющиеся лица:

– Что вы делаете? Что вам нужно?

Пираты переглянулись, а потом с ухмылкой посмотрели на Молли.

– А кто ты такая, что ты делаешь и что тебе нужно? – насмешливо спросил один из них. Другой пират хлопнул себя по лицу, как какая-то возмущённая пожилая тётушка.

– Я друг Чарли Бомонт. И вы разрушаете её дом!

По руке Молли пополз ледяной холод, и она вскрикнула от страха. Она повернулась и увидела ещё одного пирата: он схватил её за плечо и злобно смотрел на неё. Он был лыс, с белыми светящимися глазами и огромным золотым кольцом в левом ухе. Молли пыталась вырваться, но его пальцы всё сильнее вцеплялись в её руку.

– Месть, девочка, – прорычал пират. – Мы здесь, чтобы отомстить. Не стой у нас на пути!

– За что вы хотите отомстить? Чарли никогда не делала вам ничего плохого! – Конечно, Молли познакомилась с морским биологом только вчера, но была в этом полностью уверена. – Чарли такая же, как и все остальные жители. Она даже не может видеть тебя и твою шайку, а тем более не может причинить вам вреда!

– Послушай, смертное дитя! Держись подальше от моих людей, иначе отведаешь сабли!

Пират дёрнул Молли за руку и поднёс к её лицу клинок.

Молли в ужасе замолчала и увидела, как лунный свет блеснул на остро наточенном клинке. Хотя пират был прозрачным, как туман, его хватка была очень сильной, и Молли до костей пронзил холод.

Потом пират с такой силой отшвырнул Молли в сторону, что она чуть не упала. Артур помог ей подняться, а пират зашагал прочь.

– Что нам делать? – сдавленно спросила Молли, с трудом переводя дух. Она потёрла онемевшее плечо. – Мы не можем их остановить. Они разрушат дом Чарли!

Но пираты внезапно утратили интерес к коттеджу «Морская звезда». С улицы раздался восторженный вопль, похожий на вой ветра, и пираты выбежали за ворота к машине, которая стояла на противоположной стороне дороги. Они окружили её и начали раскачивать, пока с ужасным грохотом машина не опрокинулась. Пронзительно завыла сигнализация, и замигали фары. Пираты ухватили машину за бампер и принялись вертеть её, а потом грубыми голосами затянули песню.

Владелец машины в одной пижаме выбежал из дома, пытаясь попасть в рукава куртки. Но пираты разбудили не только его. В мансарде дома Чарли зажёгся свет, потом окно поднялось, и наружу высунулась сама Чарли. Её волосы были всклокочены, а на лице застыло выражение благоговейного ужаса.

– Мы должны вытащить её оттуда, – сказал Артур. – Она не может оставаться в доме с этой дырой в крыше.

– Мы можем отвести её в поместье, – предложила Молли. – Арт, вчера ночью оно не пострадало. И я уверена, что сегодня тоже. Там она будет в безопасности!

– Думаю, и нам пора возвращаться. – Артур пнул ногой валявшийся на траве кусок шифера. – Мы ничего не можем поделать. Нам даже не удалось помочь!

Но Чарли уже заметила детей.

– Эй! – испуганно крикнула она. – Что вы там делаете?

– Привет, Чарли! – Артур приложил ладони ко рту, чтобы перекричать грохот. – Спускайтесь!

Чарли отошла от окна, и оно снова со звоном захлопнулось. Через несколько секунд она появилась на пороге, накинув на плечи халат, который развевался на ветру.

– В чём дело? Вы не должны быть на улице в такой шторм!

Артур указал на крышу. Чарли повернулась, ахнула и закрыла рот ладонью.

– Труба! И моё окно!

– Вы должны пойти с нами, – сказала Молли, хватая Чарли за руку и глядя на призрачные силуэты пиратов, которые уже потеряли интерес к машине и теперь наводнили Главную улицу. – Вы не можете здесь оставаться.

– Серьёзно. В поместье полно места. – Артур махнул рукой в сторону поместья Рейвенсторм. – Я знаю, что вы любите промокнуть, но это уж слишком. Идёмте!

Чарли прикусила губу. Она выглядела бледной и ошеломлённой.

– Ладно, – наконец сказала она, не в силах отвести взгляд от зияющей на крыше дыры. – Да, спасибо, вы правы. Я только кое-что захвачу, и мы пойдём. И, пожалуйста, подождите меня в доме!

Пока они втроём устало шли по дорожке к поместью Рейвенсторм, дождь ослабел, а вопли пиратов стихли вдалеке.

– Но что вы всё-таки там делали? – в который раз спросила Чарли.

– Я же вам объяснял. Мы увлекаемся… метеорологией. Мы хотели поближе взглянуть на шторм. Молли работает над школьным проектом об изменении климата.

– Но это не повод…

– И хорошо, что мы пришли, – твёрдо перебил Артур. – Иначе бы вы застряли в разрушенном доме.

«Умно», – подумала Молли и устало улыбнулась. Только её кузен был способен повернуть разговор таким образом, чтобы Чарли почувствовала благодарность и не стала задавать лишних вопросов. И действительно, она сердито сжала губы и больше ни о чём их не расспрашивала.

Чарли дала Молли и Арту дополнительные водонепроницаемые куртки, хотя Молли уже было всё равно. Она слишком сильно промокла, замёрзла и устала и поэтому не испугалась, когда из темноты к ним шагнула тень. К тому же она уже успела привыкнуть к его неожиданным появлениям.

– Мэйсон, привет!

– Молли. Мистер Артур. – Его голос звучал сурово. – Где вы были? Я должен вам кое-что сказать…

Тут дворецкий заметил Чарли, и его глаза расширились.

– Что же ты хотел нам сказать? – подсказал Артур.

– Ничего! Я… Я просто испугался, что вы покинули дом в такой час. И в такую погоду! Утёсы, знаете ли. Молния. Очень глупо, и если это снова случится, Артур, то я буду вынужден разбудить ваших родителей, – Мэйсон сурово нахмурился. – Так что будет лучше, если вы больше не совершите столь безответственный поступок.

– Хорошо, Мэйсон, – покорно согласился Артур.

Молли удивлённо взглянула на кузена. Спокойно сносить нотации было совсем не в духе Артура, к тому же Молли была уверена, что Мэйсон хотел сказать что-то совсем другое. Артур, видимо, понял, что своими упрёками дворецкий пытался замести следы. Им придётся подождать, когда Чарли ляжет спать, чтобы узнать, что хотел сказать Мэйсон.

– А теперь быстро в дом. Мисс Бомонт, насколько я понимаю, вам пришлось покинуть свой дом? – Мэйсон поспешно втолкнул их внутрь, широко раскинув длинные руки. – Для вас это будет самое лучшее убежище. Я найду вам комнату, где вы сможете переночевать.

Как только они оказались в доме, Мэйсон повернулся, захлопнул дверь, а потом запер её и повернул засов.

Теперь тишину нарушали только капли воды, падавшие на пол с их мокрой одежды.