Джеймс Нельсон – Сторожевой корабль (страница 59)
Пираты ускорили шаг, а затем побежали трусцой к тому огромному дому, этому хранилищу удобств и богатств. Входная дверь была оставлена открытой, как бы приветствуя их. Они вскарабкались на небольшой холм, на котором стоял дом, и хлынули через крыльцо.
Разбилось окно и высунулся мушкет - какой-то герой, оставшийся защищать свой дом, выстрелил в толпу. Один из нападающих вскрикнул и упал, но пираты даже не обратили на него внимания, они как будто даже не заметили выстрелов.
Один из них схватил стул и швырнул его в окно, прислушиваясь к приятному звуку бьющегося стекла и ломающегося дерева. Еще больше стульев было брошено, еще больше окон было разбито.
Леруа мельком увидел героя, сделавшего единственный выстрел. Он изо всех сил пытался вытащить пистолет из-за пояса, когда толпа набросилась на него и вытащила через окно на крыльцо, натянув его на зазубренное стекло, которое он сам разбил. Он вскрикнул и исчез под толпой разбойников. Недолго он покричал, а затем затих.
Пираты заскочили через дверь и окна. Они прорвались через весь дом, обезумев от возможности грабить и разрушать. Они сдергивали шторы и переворачивали столы, ломали все, что могли разбить, просто ради удовольствия. Находили мешок и набивали его всем, что могло представлять ценность, а когда тот наполнялся, заполняли другой.
Семья, очевидно, обедала, когда пираты прервали их пиршество, потому что большой обеденный стол был накрыт индейкой, оладьями, требухой и спаржей. Пираты столпились вокруг, хватая пригоршнями то, что им нравилось, и засовывая все в рот, и разбивая тарелки об пол, когда они опорожняли их.
Они ворвались на кухню. Кухонная утварь валялась там, где ее бросила кухарка, выбегая из дома. Они рылись в кладовой и шкафах и съедали все, что могли найти, и это были самые свежие продукты, которые они ели за последние два месяца.
Они срывали картины со стен, рубили их саблями и мочились на лица предков семьи. Они мчались вверх по широкой лестнице и разрывали спальни на части, рубя матрасы, пока вихри перьев не заполнили комнаты. В доме они обнаружили алкоголь. В основном это было вино, что было разочарованием, но его было достаточно, по крайней мере, чтобы каждый мог захватить по две или более бутылок для себя.
Это была величайшая забава, которую они когда-либо получали, и пираты занимались своим делом с тщательностью и энтузиазмом, которые редко можно было увидеть у людей, занимающихся такими делами. Комнаты одна за другой разрушались. Мебель была разбита вдребезги, стены изрублены, любой знак богатства или привилегии осквернен. Огромные груды обломков заполнили это место. Крики, визг и хохот веселья не стихали ни на секунду.
Леруа медленно ходил из комнаты в комнату, наблюдая, как его люди развлекаются. Это было прекрасно. Вреда от этого никому не было. Ему нравилось видеть своих людей такими счастливыми.
Он понятия не имел, сколько времени они провели в доме. На каминной полке в гостиной стояли элегантные часы, покрытые херувимами, птицами и прочим, которые, казалось, звенели и звенели, пока, наконец, Леруа не выдержал и не разбил их на куски. «Они провели там уже много времени, - решил он. - Довольно долго. Пора было уходить».
— Allons, allons, идем, идем! — закричал он, проходя через дом и крича на мужчин, и через некоторое время, наконец, привлек их внимание. — Сожгите этого сукина сына, мы уходим! — велел он.
Мужчины переглянулись. Эти дураки не хотели уходить. Они хотели остаться здесь, на этом маленьком клочке земли, когда у их ног лежал целый континент.
— J'ai dit de brûler ce fils de pute! Я сказал, сожги этого сукина сына! Надо идти по дороге, идти к следующему дому! Нас там тоже ждут!
Это, казалось, подействовало на мужчин. Занавеску сорвали, на нее насыпали порох, а затем подожгли замком кремневого пистолета. Вскоре ткань запылала, и пираты бросили в костер картины, сломанную мебель и книги. Всего за несколько минут вся гостиная была охвачена огнем. Потолок наверху начал проваливаться, и огонь охватил второй этаж.
Пираты «Возмездия» кричали, улюлюкали и пили вино из своих бутылок. Теперь они поняли, что разрушения только начались.
Глава 31
Джордж Уилкенсон был еще в доброй миле на юге от Уильямсбурга, когда почувствовал, что что-то не так.
Он провел день, насыщенный день, осматривая небольшую семейную плантацию на реке Йорк недалеко от Квинс-Лейк. Он нашел плантацию в хорошем состоянии, молодые растения были посажены во время последнего дождя, а мельница полностью отремонтирована и работала. Было приятно уйти от напряженной атмосферы на плантации Уилкенсона. Чтобы почувствовать себя хозяином своих земель и своего народа. Хорошо было уйти подальше от отца.
Он остановил лошадь, повернув ухо на юг. Он услышал звон колоколов, отчетливо, хотя и слабо, за милю или около того. Колокола в городе?
Он нахмурился и посмотрел в сторону откуда слышался звон. Вдоль горизонта, чуть выше линии деревьев, он увидел длинное пятно дыма, окрашивающегося в бледно-красный цвет по мере того, как солнце двигалось к западу. Что-то горело, и горело что-то большое. Возможно, весь Уильямсбург был в огне. Но нет, дым виднелся дальше, ближе к югу. Возможно, колокола звонили, призывая людей помочь потушить пламя.
Он пришпорил бок лошади и продолжил путь. Полоска дыма тянулась со стороны плантации Уилкенсонов, и это вызывало у него некоторое смутное беспокойство, но не сильное. Вероятность того, что горит его собственный дом, была ничтожной, а на плантации было достаточно людей, чтобы справиться с любой такой катастрофой, пока она не вышла из-под контроля.
Только через двадцать минут он увидел первых перепуганных горожан, устремляющихся на север из города.
Сначала мимо него промчались лишь несколько человек верхом, ехавших довольно быстро, и он не сразу уловил связь между ними и звоном колоколов, и дымом. И хотя было странно, что они не остановились, не обменялись с ним ни словом и даже вроде не заметили его, и что на дороге было больше всадников, чем можно было увидеть в это время, Джордж не видел причин для беспокойства.
Когда он увидел людей, следующих за ними, простых людей с фургонами, гружеными пожитками, запряженными их жалкими животными, он понял, что там действительно что-то не так. Нечто большее, чем просто пожар на какой-нибудь плантации Уильямсбурга.
— Послушайте… — Уилкенсон развернул своего гнедого и остановился рядом с фермером, который вел на север вдоль дороги старую тягловую лошадь. Лошадь, в свою очередь, тянула тяжелую повозку, набитую семьей фермера и некоторыми пожитками. Глядя на его земные блага, Джордж не мог понять, зачем ему нужно тратить столько сил на спасение всего этого.
— Что случилось? Куда все идут?
— В любые места. Прочь. Лишь бы подальше. Дьявол в Уильямсбурге. Земли приливных вод атакованы. Сожжены все плантации вдоль реки Джеймса.
— Как так? Кем? Кто сжигает плантации?
— Не знаю. Ходили слухи, что снова голландцы, но это ведь не имеет значения, не так ли?
В какой-то степени этот человек был прав, хотя Джордж и догадывался, что это не голландцы. На самом деле, у него было хорошее представление о том, кто это на самом деле, и эта мысль вызвала у него неприятное чувство в животе. Он слышал это от капитана «Братьев Уилкенсон». Пираты. Бесчеловечная, дикая сила, выходящая за рамки человеческого поведения.
Он снова развернул свою лошадь и продолжил свой путь на юг, скача изо всех сил, обгоняя постоянно растущий поток людей, бегущих из столицы.
Наконец, он добрался до огромной кучи земли и строительных материалов, которая вскоре станет дворцом губернатора, и продолжил свой путь в сердце Уильямсбурга. Судя по тому, что он увидел, здесь царил абсолютный хаос: лошади и фургоны, заполнили улицу, а люди выбегали из домов с охапками вещей, загружая их в любые транспортные средства, которые у них были, а затем спешили за новыми.
Он слышал громкий, гневный крик, вопль, плач детей, топот десятков, мчавшихся во все стороны лошадей и пьяные проклятия тех низов, которые нашли свое убежище в бутылке.
Он остановился возле тюрьмы. Шериф Витсен собирал людей, которые должны были поддержать его. Пока с ним было пять человек.
— Шериф, шериф! — Уилкенсон спрыгнул с лошади и поспешил к нему. — Шериф, что, черт возьми, происходит?
— Это чертовы пираты, черт возьми их черные души. Боже мой, — обратился Витсен к одному из добровольцев, — это ружье прошлого века, оно разнесет тебя к чертям, если ты из него выстрелишь. Иди в оружейную и принеси другое.
Витсен снова повернулся к Джорджу Уилкенсону. — Они вышли на берег около полудня, к северу от острова Хог. Сначала пришли к Финчу. Я думаю, это было первое поместье, которое они увидели. Большая часть семьи сбежала, рабы тоже, но, закончив веселиться, они сожгли его. Перебрались на плантацию Нильсона и с ней тоже покончили. Последнее, что я слышал, это было около получаса назад, что они сейчас на плантации Пейджей.
Двое мужчин на мгновение замолчали, пока шум и неразбериха кружились вокруг них. Не было нужды говорить, о чем оба думали. Дом Пейджей находился чуть выше по дороге от дома Уилкенсонов.
— Что с городской стражей? — спросил Уилкенсон.