Джеймс Нельсон – Сторожевой корабль (страница 19)
— Оставьте этот проклятый якорь в покое, — крикнул он, и услышал, как стукнулся якорь.
Он посмотрел поверх воды в сторону песчаного берега. Сотня пиратских гуляк стояла у прибоя, наблюдая, как рушится мачта «Плимутского приза». Это было последнее, что застало его врасплох и отвлекло от основных мыслей.
Он шагнул вниз и заговорил резким шепотом. — Ведите эти лодки к берегу. Заряжайте свое оружие и помните: я сам убью любого, кто выстрелит, до того, как я отдам приказ.
— Мы все еще собираемся высаживаться на берег? — прохрипел кто-то.
— Да. И я убью любого, кто будет сомневаться в моих приказах. И он на самом деле мог это сделать.
Две большие лодки подошли к борту, и один за другим люди спустились по абордажным трапам и заняли свои места у форштевней, опустив мушкеты на дно лодок. Марлоу стоял у трапа, глядя на них вниз. Белые лица в ожидании смотрели на него. Он намеревался высадить людей в темном конце берега, но теперь об этом не могло быть и речи. Пираты сочли бы такой шаг попыткой обойти их с фланга, что он так и задумывал.
— О, черт с ним, — сказал он вслух. Если пираты на берегу думали, что «Плимутский приз» — это корабль Братьев Побережья, то они не удивятся, увидев, что люди сойдут на берег с тяжелым вооружением. Точно также они сделали бы и сами.
— Послушайте, ребята, — сказал он громким шепотом. — Мы идем прямо на них. Когда мы высадимся на берег, просто вытащите лодки и сойдите на берег. И держи свои рты на замке - говорить буду я. Затем, когда я отдам команду, встаньте в строй и приготовьтесь дать залп. Всем ясно?
Он услышал шёпот подтверждения, доносившийся с лодок, но не чувствовал большой уверенности в том, что его приказы были поняты, а если и были, то они им подчинятся. Ну, подумал он, теперь уж тут ничего не поделаешь.
Он спустился в первую шлюпку и сел на корму, а Король Джеймс, не говоря ни слова, последовал за ним, взяв руль. Бывший раб, казалось, не обращал внимания на подозрительные взгляды, брошенные на корму командой «Плимутского приза» которой явно не нравилась идея посадить чернокожего за руль.
Но чего они, в отличие от Марло, не понимали, так это того, что это был идеальный штрих для их маскировки. Нигде за пределами этой грубой демократии пиратского мира нельзя было найти чернокожего человека в таком равноправном положении с белыми людьми.
Лейтенант Рейкстроу, одетый так же, как и его люди, и никоим образом не похожий на британского морского офицера, принял командование второй шлюпкой, и по одному его слову весла опустились на воду, и экипажи двинулись к берегу.
В лунном свете Марлоу мог видеть лица людей, плывущих на веслах. Они были сосредоточены и мрачны, а их кожа казалась бледной, как воск. На некоторых лбах выступили капельки пота, больше, чем можно было ожидать от температуры или напряжения.
Это была очень напуганная компанией. Марлоу уловил запах, который свидетельствовал о том, что кто-то не смог удержать свой кишечник, но этот запах вполне мог исходить и из другого источника. По крайней мере, спинами они были обращены к берегу, и ожидающие пираты не увидят объятые ужасом их лица, только спокойные лица его самого и Короля Джеймса.
До берега оставалось сто ярдов.., затем пятьдесят….
Он видел скопившихся там пиратов, ожидающих их прибытия. Их было больше сотни, а людей с «Плимутского приза» не больше сорока. Это также помогало пиратам чувствовать себя в безопасности, но ничего не давало Марлоу. Он думал о том, что им сказать, чтобы удержать их внимание, пока его люди построятся.
Теперь он чувствовал запах костра, жареной свиньи, рома и рассыпанного пороха, все эти знакомые запахи пиратского лагеря. Лодки шлепнулись о песок, а люди с «Плимутского приза», как глупые овцы, просто сидели, болтая веслами в воде.
— Вылезайте и тащите лодки на берег, — прорычал он, и люди неохотно покинули знакомую лодку и ступили на берег к ногам своего врага.
Марлоу встал, с важным видом подошел к носу лодки и спрыгнул на песок с Королем Джеймсом в нескольких футах сзади.
— Кто ты, черт возьми? — спросил один пират из толпы. Они были в двадцати футах от них, двинусь вперед, чтобы взглянуть на вновь прибывших. Марлоу бросил взгляд на толпу пиратов. Большинство из них были без обуви и чулок. Некоторые носили бриджи, но на большинстве были мешковатые брюки, полюбившиеся моряками всего мира. По меньшей мере, половина из них носила пояса вокруг талии, обычно красные, в которые были засунуты пистолеты и тесаки. У других на шее висели пистолеты на перевязи из яркой цветной ленты.
У некоторых носили длинные камзол и треуголки, как у Марлоу, у других головы были повязаны яркими тряпками. Все носили бороды того или иного вида, а их волосы были длинными и как обычно неухоженными. Запах рома не мог бы быть сильнее, будто винокурня располагалась прямо на песчаном берегу. Это была кровожадная, уродливая банда.
— Меня зовут Сэм Блейн, — объявил Марлоу, — но это не имеет значения. Но послушай меня. У охраны здесь новый капитан, и он не боится драться. Ты видел, как моя грот—мачта упала за борт? Я вчера с ним дрался, три часа боролся, пока не смог оторваться, сволочь. Он сделал для моей мачты. Проклятое чудо, он выдержал это длинная. И он направляется сюда, к черту со своей черной душой.
Это известие заставило толпу разбойников немного приостановиться, и Марлоу смог оглянуться через плечо на своих людей. Подошла вторая лодка. Рейкстро спрыгнул на берег и шагнул по песку к Марлоу. Все люди с «Плимутского приза», кроме нескольких, теперь стояли на берегу, и большинство потянулось за мушкетами. Это не осталось незамеченным.
Он оглянулся на пиратов. Среди них не было ни одного невооруженного человека. У них было много сабель, хотя лишь несколько из них были вынуты из ножен, а также пистолеты, хотя, если повезет, ни один из них не окажется заряженным.
— Вот, что это значит со всеми этими замками? — спросил кто-то из пиратов. Марлоу услышал ропот, пробежавший по банде, и те вытащили еще несколько саблей. Он услышал, как щелкнул замок пистолета.
Еще минута.., ему нужна была еще минута, чтобы его люди собрались в месте, и тогда он мог бы скомандовать.
— Послушайте меня, — сказал он, — я только что рассказал вам…
Но в это время один из матросов «Плимутского приза» сорвался, поддался своему ужасу, не выдержав напряжения, стоя лицом к лицу с этим грозным врагом. Он закричал: — Чертовы ублюдки! — и прямо перед ухом Марлоу выстрелил из мушкета. Он почувствовал порыв воздуха, услышал ужасный свист, когда пуля пролетела мимо и ударил стоявшего перед ним пирата в горло, отбросив того обратно в песок.
— Проклятье! — Он развернулся и толкнул Джеймса в песок, непростая задача, и упал на него сверху, когда его обезумевшие от паники люди подняли свои мушкеты и залили пиратов свинцовой стеной. Он чувствовал, как куски пылающей ваты приземляются на его руки и лицо и горят, как жалящие насекомые, слышал крики людей в ужасе и агонии. Призы не могли пропустить; они стреляли с расстояния в пятнадцать футов по плотной толпе людей.
Марлоу перепрыгнул через Джеймса и на четвереньках отполз в сторону. Он услышал новые крики и проклятия, а также ответную стрельбу.
Наконец он вскочил на ноги, Рейкстроу был рядом с ним, а Джеймс карабкается сзади. Пятнадцать или около того пиратов валялись на песке, а остальные восемьдесят кричали, выхватывая оружие и бросаясь на его людей.
Его люди, в свою очередь, бросили свои мушкеты, как им было приказано, но вместо того, чтобы вытащить пистолеты и снова выстрелить в соответствии со второй частью плана Марлоу, они повернулись спиной и в панике бросились в прибой, не обращая внимания даже на лодки.
Марлоу выхватил саблю правой рукой, а пистолет взял левой и сбил пирата, возглавлявшего натиск на Призы, а затем бросился в прибой вслед за своей убегающей командой.
— Ваши пистолеты! Ваши пистолеты! Повернись и стреляй! — он крикнул. Он добежал до человека, возглавлявшего отступление, стоя по колено в воде и быстро бегая высокими, преувеличенными шагами. Куда, по его мнению, он направлялся, Марлоу не мог представить. Он со всех сил ударил мужчину плашмя саблей.
Один пират выстрелил, потом еще и еще, и матросы «Плимутского приза» один за другим стали падать. — Повернуться и стрелять! — снова закричал он, и на этот раз к нему присоединился Рейкстроу, который тоже бросился в массу убегающих людей. План Марлоу состоял в том, чтобы убить как можно больше злодеев из мушкетов и пистолетов. Он даже и не надеялся, что его люди смогут противостоять пиратам в фехтовании на саблях, сражаясь врукопашную.
Теперь они все были в прибое, а пираты набрасывались на последних из людей Марлоу и рубили их на куски. Он чувствовал запах крови, словно теплой меди. Этот запах и крики умирающих людей были призраками из прошлого, которое, как он думал, осталось позади.
Он вытащил еще один из своих пистолетов, выстрелил в лицо одному из пиратов, отбросил его в сторону и вытащил другой. Рейкстроу и Король Джеймс избавились от всех своих пистолетов и оставили пятерых мертвецов у своих ног, и теперь они стояли перед наступающими пиратами, рубя их по мере приближения.
Марлоу выстрелил из своего последнего пистолета и промахнулся, и человек рядом с ним выхватил пистолет и тоже выстрелил, затем один за другим матросы «Плимутского приза» стали поворачиваться и стрелять, и натиск пиратов захлебнулся. Марлоу видел, как в воздухе проносились пистолеты, брошенные в нападавших, и его люди потянулись за вторыми пистолетами. Дух сопротивления, казалось, обуял его матросов так же быстро, как и паника, и теперь они стояли в прибое и стреляли.