Джеймс Ганн – Рожденная из пены (страница 2)
— Ну… тут вы, пожалуй, правы, — упавшим голосом произнес Билл.
— Давайте напечатаем инструкцию! — в отчаянии предложил Джерри. — Наливать аккуратно. Не давать выдыхаться. Если хотите насладиться подлинным вкусом, избегайте появления пены…
— Не зарывайтесь, — грубо перебил Болдуин. — Мы с вами не «Хайнекен», не «Карлсберг» и не «Будвайзер». Куда нам диктовать свои условия публике? У производителей стиральных машин ушли годы, чтобы приучить людей к непенящимся отбеливателям.
Джерри представил себе новый штамм дрожжей, под действием которых пиво в кипарисовых бочках добродило до того, что в пене завелась обнаженная красотка. Он снова посмотрел на свой бокал. Пена опала, а вместе с ней и девушка. Пока все были заняты, Джерри плеснул себе еще пива. Девушка снова грациозно распрямилась.
Она была прекрасна — в отвлеченном смысле, конечно. Лицо юное и гладкое, губы полные и чувственные, руки изящные, грудь высокая.
— А теперь представьте, — гробовым тоном вещал Болдуин, — что будет, если у кого-нибудь в бокале случайно образуется такая пена? Скандал, вот что! Репортеры слетятся к нам, будто стервятники на падаль, и станут терзать вопросами: «Как вы объясните это явление? Так задумано или же это случайность?..»
— Первый закон маркетинга: любая реклама лучше… — вставил Олберг.
— Есть продукция, которой подобная реклама как раз вредна. Например, наша, — проворчал Болдуин. — Еда и напитки должны соответствовать трем требованиям: быть вкусными, полезными и не содержать примесей. Скандальной славы в этом списке нет. Ну что, — обратился он к Джерри, — сможете ответить на вопросы репортеров?
— Нет, не смогу…
— Прошу прощения, — сказал вдруг Джерри. — Я на минуту.
Выйдя из кабинета, он оперся спиной на дверь и закрыл глаза. Его смуглое, худое лицо болезненно исказилось. Отец ни за что бы не оставил врагов строить козни у него за спиной, но Джерри — не отец. С каждой секундой он понимал это все более отчетливо.
— Дорис, от Диона что-нибудь слышно? — вяло обратился он к секретарше.
— Все еще нет, мистер Блитц, — обеспокоенно ответила она. — Трубку не берет, а консьерж говорит, что уже неделю его не видел.
— Продолжай звонить. Он мне позарез нужен. Без него я лишусь пивоварни.
— Как?! — испуганно ахнула Дорис. — Почему?
— Думал, ты знаешь. Папа занял у Болдуина денег на новую марку, а в залог оставил свою долю акций. Из-за расходов и налогов на наследство я оказался без гроша. Если Болдуин завернет новое пиво, то придется уступить ему акции в качестве уплаты долга.
— Но ведь тогда у него будет контрольный пакет!
— Именно, — устало кивнул Джерри. — А с ним и пивоварня.
— Ужас какой! Тогда Дион вам нужен срочно. Я уже обзвонила больницы, морги, полицейские участки…
— А бары?
Она удивленно мотнула головой.
— Без него мне крышка, — простонал Джерри. — Если он знает про пену, то, может, сумеет все исправить. Не мог же он пропасть бесследно. Передай всем знакомым барменам, что я ищу его.
— По-вашему, он склонен к запоям? — удивилась Дорис.
— А по-твоему, нет? — в тон ей спросил Джерри.
Они молча посмотрели друг на друга, затем Джерри вернулся в комнату совещаний.
— Кстати, — Болдуин хитро взглянул на него, — а где ваш новый старший пивовар? Думаю, его тоже следует пригласить к нам сюда.
У Джерри внутри все упало.
— Вы про Диона? Он… в отпуске.
По скептической усмешке стало ясно: отговорка не сработала. Болдуин знал, что Диона нет, причем давно. Возможно, он даже знал, куда Дион подевался. Впрочем, нет, это было бы чересчур.
— Но он проработал здесь всего два месяца и уже в отпуске? — Болдуин сделал вид, что удивлен.
— Да, так и есть.
— Вот как… Необычный молодой человек. Изрядно, я бы сказал. Не поведаете ли нам, откуда он взялся? И почему ради него вы уволили отцовского пивовара, который проработал здесь сорок лет?
— Герхардта никто не увольнял, — поспешно возразил Джерри. — Его с почетом проводили на пенсию. А нанять вместо него Диона мне завещал отец.
— Также он завещал вам долги, причем немалые, — сухо произнес Болдуин. — Что ж, раз Диона с нами нет, придется прибегнуть к услугам другого специалиста.
Он встал, выпрямился во весь свой невысокий рост и медленно подошел к двери. Джерри со вздохом опустил взгляд на бокал. Пена уже сошла.
Дверь открылась, и за спиной у Болдуина возник полноватый седой мужчина. Джерри удивленно уставился на круглолицего, красноносого немца.
— Герхардт, вы?!
— Здравствуйте, мистер Джерри, — сказал бывший старший пивовар с легким акцентом.
— Ничего не понимаю. Зачем вы здесь?
— Не могу сидеть без дела, скучно. Жена гонит. «Иди отсюда, — говорит, — под ногами путаешься». Мистер Болдуин предложил мне вернуться к работе. Я согласился. Всегда рад помочь.
Болдуин оглядел стол; все бутылки были пусты.
— Нам понадобятся новые образцы, — сказал он.
— И рецептурный журнал, — добавил Герхардт.
— Хорошо. — Джерри вздохнул. — Сейчас вызову старшего химика, он принесет.
Щелкнув рычагом селектора, он попросил Дорис связаться с Джорджем Феннелом.
Химик принес запотевшую бутылку, которую держал в вытянутой руке, и тетрадь в черной обложке. Его худое, длинное лицо было под стать телосложению.
— Герхардт! — воскликнул он.
— Здравствуй, Джордж. Как идет процесс? — спросил Герхардт.
— Неважно, — грустно ответил Феннел.
Джерри забрал у него бутылку, открыл и осторожно, по стенке наполнил бокал, чтобы пиво не вспенилось.
Герхардт наблюдал за Джерри с некоторым удивлением. Подняв бокал, он посмотрел напиток на просвет.
— Цвет хороший. Красота! А что не так с пеной?
— Сперва попробуйте, — попросил Джерри.
Герхардт пожал плечами и поднес бокал к губам. Сделал глоток, посмаковал. Его маленькие голубые глаза засияли.
— Да! — произнес он с легким придыханием, так что вышло почти «та». — Это же просто идеальное пиво! Дайте взглянуть на рецептуру.
Пена. Именно она мешала пиву быть по-настоящему идеальным.
Герхардт вглядывался в рецептурный журнал и не верил своим глазам.
— Не понимаю. Как будто ничего необычного, но вот крепость… Три и шесть процента. А кажется, что гораздо больше.
— Я думал, это пятипроцентное пиво, — с подозрением сказал Болдуин.
— Так и есть. Пятипроцентным называют любое пиво с содержанием спирта от трех целых двух десятых до пяти, — объяснил Джерри.
— Из всего, что здесь написано, — вдруг подал голос Феннел, — я могу ручаться только за данные химического анализа.