Джеймс Фелан – Одиночка (страница 22)
Луч света с соседнего здания полоснул меня по глазам и исчез. Я стоял на высоте в семьдесят этажей, так что о природном источнике света и речи быть не могло. Я смотрел во все глаза, но больше ничего не замечал. Наверное, просто показалось: такая короткая, незаметная вспышка… Тоненький лучик, прорезавший темноту ночи, безлунной ночи. Я хотел было развернуться и уйти, как…
Боковым зрением я снова заметил свет: дрожащий луч от фонарика, пропавший так же быстро, как и в первый раз. Но теперь я был уверен: мне не показалось. Этот лучик говорил, что где-то есть жизнь. А свидетельством чего ещё мог быть свет в абсолютно темном здании в это время и в этом городе? Я оглянулся: точно, Дейв решил меня разыграть. Но нет, на крыше никого не было — только я один.
Перепрыгивая через две ступеньки, я спустился на шестьдесят седьмой этаж и подбежал к окну, напротив которого видел свет. Схватил бинокль и стал ждать. Мне было не по себе, нашла какая-то необъяснимая тоска. Я ждал и ждал… А вдруг там есть кто-то такой же, как я…
Я осматривал окно за окном в здании напротив. Может, бросить все и бежать рассказать остальным? А если я уйду, и свет появится снова? Я вспомнил фильм Хичкока, в котором парню на инвалидной коляске показалось, что он видел убийство в одной из квартир. День за днем он сидел возле окна и смотрел, и видел в темноте убийцу, который следит за ним самим. А вдруг это охотник хочет выманить нас? Да нет, это точно другой выживший!
Несколько часов я провел с биноклем, всматриваясь в темноту, и, наверное, заснул, потому что проснулся от холода, от того, что все тело затекло.
Рядом сидела Анна. Может, это она разбудила меня. Было немного за полночь. В окне отражалось лицо Анны — нечетко, размыто, будто лицо призрака. Света нигде не было — только темнота. Анна не спрашивала, что со мной, не спрашивала, что я здесь делал, а мне и не хотелось ничего рассказывать. Мы просто молча сидели рядом, но мне казалось, что я могу читать её мысли.
— Нам действительно нужно уходить? — наконец спросила она.
Я не знал, что ответить. Я пока не решил даже для себя, не знал, как поступить.
— Когда мы уйдём, все станет по-другому.
— Я знаю.
— Возможно, нам придется расстаться.
— Я знаю.
— Разделиться.
— Я знаю.
— Разойтись в разные стороны.
— Я знаю.
— В этот раз — навсегда.
У меня по щеке скатилась слеза. Я понимал, что Анна имеет в виду. Она заслужила полное право уйти и быть свободной, жить своей собственной жизнью, найти своего мистера Дарси или кто ей там больше по душе. А может, её место рядом с Дейвом, может, они больше подходят друг другу. У них было что-то общее, а я был чужаком… И уже во второй раз за эту ночь я понял, что пора решаться…
— Я понимаю, что нам, возможно, придется разделиться, если мы уйдём отсюда. Но знаешь, если мы останемся, однажды наши дороги все равно разойдутся. Я проснусь, а тебя не будет, — сказал я.
— Ты поймешь меня? — тихо спросила она.
Я промолчал. Просто смотрел на её красивое отражение в окне и не думал больше ни о чем.
Встал, протянул Анне руку.
— Пойдём. Завтра — наш последний день и нужно провести его с пользой. Для начала, хотя бы выспаться.
Глава 18
До ухода нужно было многое успеть. Во-первых, я хотел попрощаться с некоторыми уголками приютившего нас небоскреба, а во-вторых, я должен был пересилить страх и вернуться в квартиру 59С. Да, я буду скучать по нашему дому, но лишь по некоторым его уголкам. Пора было вставать и приниматься за дело, но так хотелось просто лежать, спать и ждать, пока нас найдут, пока все само собой вернётся на круги своя.
Завтрак стоял на столе. Я присел на матрас к Мини и тихонько позвал её по имени, чтобы разбудить. Ели мы молча. В большой походный рюкзак я уложил смену одежды и запас еды на неделю, засунул в боковые карманы два фонарика — наш старый добрый динамо-фонарик и мощный надёжный «Мэглайт», аккумуляторы, два айпода, зубную щетку, пасту и мыло, небольшую аптечку, десяток зажигалок и коробков спичек, патроны в пластмассовой коробочке. Пистолет положил на стол: засуну его в карман перед уходом. Предварительно я достал магазин и высыпал на ладонь патроны, а потом один за другим вставил их обратно. Куртку и самые удобные вещи я повесил на спинку стула. Легкое, но довольно теплое одеяло свернул и пристегнул к верху рюкзака. Я был готов.
На одном из столиков в ресторане мы свалили в кучу солнцезащитные очки, найденные в квартирах. Я примерил несколько штук и выбрал одни. Потом прошелся по другим «тематическим» столикам: с шапками, с верхней одеждой, с одеялами, с аккумуляторами, с изолентой, с оружием. Глядя на последний стол, я помянул Дейва недобрым словом, но все же взял оттуда дробовик и самурайский меч.
— А если мы встретим других людей? Ну, нормальных людей, как мы? — спросила Мини.
— Узнаем, что знают они. Может, где-то есть лагерь, — ответил я.
— Мы должны быть осторожны. Я думаю, лучше избегать встреч с людьми, — сказала Анна.
— Ты имеешь в виду охотников?
— Охотников — само собой. Но мы же понятия не имеем, что творится вокруг. Мы ничего не знаем о выживших, не знаем, что они за люди.
Я думал об этом. Свет фонарика вчера ночью говорил о том, что в здании напротив могут быть выжившие, вернее, они там точно есть, просто мы их не видим. Интересно, кто они? Что из себя представляют? Выжидать больше нет смысла — пора действовать.
— Ты права, Анна. Осторожность не помешает. Наверное, нужно придумать несколько кодов, шифров…
— Например?
Все трое сидели за столом и смотрели на меня так, будто я знаю ответы на все вопросы. Лучше бы они помогли мне сложить вещи.
— Для начала, назначить ключевые места. Пока у нас их два — этот небоскреб и лодочная пристань. Пусть будут Пункт А и Пункт Б. Если вдруг мы попадем в ловушку или вынуждены будем разойтись, можно просто крикнуть: «Встретимся в Пункте Б!».
— А названия поинтереснее придумать нельзя? — спросила Анна.
— Твои предложения?
— Например, по именам дорогих нам людей.
— То есть, наш небоскреб будет «мистером Дарси», а пристань — «Джейн Остин»?
Анна пожала плечами:
— А почему нет?
— Ладно, тогда этот небоскреб — мистер Дарси…
— Ну уж нет! — перебил меня Дейв.
Через двадцать минут каждый из нас подготовил листочки с вариантами названий, и мы сложили их в большую вазу. В итоге для нашего небоскреба мы вытащили название «Дом» и единогласно приняли его. А вот для пристани мы с удивлением вытащили название «Опра», но в авторстве никто не сознавался, идентифицировать любителя Опры Уинфри по почерку тоже не получилось. Хотя я подозревал Дейва.
— Итак, завтра мы отправляемся к лодочной пристани…
— К Опре, — поправил меня Дейв.
— Ну да, к Опре. Дейв, ты сказал, там есть машины вдоль…
— Сколько угодно.
— И они все заводятся, и мы можем выбрать…
— Именно так.
— Отлично. Тогда мы можем поехать на север по Восьмой авеню, которая на пересечении с Пятьдесят девятой улицей переходит в Централ-Парк-Вест, а потом выехать на Семьдесят девятую улицу на западе?
Дейв кивнул.
— Отлично, — сказал я.
Я посмотрел на карту: выбранный нами путь был далеко не самым коротким, но, по словам Дейва, небоскреб компании «Тайм Уорнер» на площади Коламбус-серкл рухнул и перегородил проезд.
— И что дальше? Мы найдём яхту или катер и поплывем в Австралию? — съязвила Анна.
Мини засмеялась.
— В Бостон, — ответил Дейв. — Мы будем идти вдоль берега. Может на Лонг-Айленде или ещё где-нибудь встретим других выживших.
— О, Дейв, спасибо! Чуть не забыл бинокль!
В боковой карман, где уже лежал пистолет, я засунул маленький, но мощный бинокль.
— Итак, мы спустимся по Гудзону, обогнем Лонг-Айленд с юга и…
— А если на пристани будут охотники? — спросила Мини.
— Мини, нужно говорить «Опра»!
— О, черт, забыла!