Джеймс Чейз – Нет орхидей для мисс Блэндиш (страница 40)
– Об этом я подумаю ближе к делу, – сказал Бреннан, взяв чашку кофе у полицейского.
– Анна Борг все еще у вас?
Феннер тоже взял кофе с подноса.
– Только до поимки Гриссона, потом я ее отпущу. У нас на нее ничего нет. Банду Гриссон мы точно зачистили. Тьфу! Эта старуха! До скончания дней ее не забуду. Я уж думал, мы никогда с ней не управимся. Словила пять пуль, а все продолжала палить, пока не расстреляла все патроны. Я рад, что Слим не в нее. Готов поспорить: когда его прижмет, он сломается. Очень на это надеюсь.
Феннер сел и положил ноги на стол.
– Я все думаю об этой девушке, – сказал он, нахмурившись. – Она побывала в аду. Вообразите, каково это – столько времени просидеть взаперти с этим дегенератом.
– Да уж. – Бреннан допил кофе. – Но наркотики должны были превратить ее в зомби. Сейчас, думаю, ей намного хуже. Действие наркотика, наверно, заканчивается. После всего этого она навряд ли сохранит здравый рассудок.
– Ее старик тоже так думает, – сказал Феннер. – Было ясно по тому, как он говорил. Ей было бы лучше умереть.
Они продолжили обсуждать ход операции. Время шло. В двадцать минут первого один из полицейских, прослушивавший поток информации по коротковолновому радиоприемнику, вдруг что-то записал в блокноте и передал бумажку Бреннану.
– Они нашли машину Гриссона – он бросил ее, – сказал Бреннан. – В Пайн-Хилле. – Бреннан склонился над картой, и Феннер присоединился к нему. – Да, точно, повсюду леса и несколько ферм. – Он повернулся к одному из своих людей. – Выясните, можно ли позвонить на вот эти две фермы. Если да, свяжитесь с ними и предупредите, что Гриссон может направиться к ним.
Полицейский схватил телефон. Чуть позже он доложил:
– До фермы Уэйта не дозвониться – это та, что подальше. Хэммонд на связи.
– Значит, предупредите его.
– Мы не можем отправиться туда прямо сейчас? – спросил Феннер. – Я рехнусь, если так и буду тут сидеть.
– Там почти две сотни людей. Какой от нас толк? Как только его найдут, тогда и поедем.
Но лишь в пять утра, на восходе солнца, раздался звонок, которого они ждали.
Полицейский быстро сказал:
– Гриссона обнаружили на ферме Уэйта, сэр. Уэйт десять минут назад видел, как Гриссон вышел из амбара и пошел к воде. Нет никаких сомнений, что это он.
– А девушка? Дайте мне трубку. Говорит шеф полиции Бреннан. Рассказывайте.
– Сержант Донахью на связи, – ответили ему. – Девушку мы не видели, сэр. Ферма полностью окружена. Он не уйдет. Брать живым?
– Дождитесь меня. Если попытается уйти, убейте его, но в противном случае не вылезайте и ждите меня. Буду максимум через час. – Он с грохотом положил трубку. – Вызывайте вертолет! Выезжаю. – Он взглянул на Феннера. – Полетите со мной?
– Можно подумать, вы смогли бы меня удержать, – ответил Феннер и первым вышел из кабинета.
Слим внезапно проснулся. Мозг его мгновенно заработал. Он присел, пистолет словно сам собой прыгнул в руку. Он заморгал в бледных солнечных лучах, сочащихся в щели амбарных стен. Несколько мгновений он не мог понять, где вообще находится, потом вспомнил долгий путь в темноте через лес, вспомнил, как увидел светящиеся окна фермерского дома, как вошел в амбар, слишком усталый, чтобы продолжать путь. Он едва заставил мисс Блэндиш войти. Она так обессилела, что еле передвигала ноги. Ему пришлось втащить ее на чердак и толкнуть на покрытый соломой пол, а потом он закрыл люк и завалил его соломой.
Заснул он лишь некоторое время спустя. Теперь он сидел, кости ломило от лежания на жестком полу, хотелось есть и пить. Он посмотрел на часы: было почти пять. Может, придется весь день просидеть на чердаке. Нужно добыть воды. Он посмотрел на спящую мисс Блэндиш, отодвинул солому, открыл люк и быстро соскользнул по лестнице вниз. Он подошел к двери с пистолетом в руке и пригляделся к дому фермера, до которого было ярдов пятьдесят.
Никаких признаков жизни. Окна были закрыты грязными тюлевыми занавесками. Он постоял несколько минут, потом, убедившись, что никого нет, осторожно вышел.
Старый Уэйт и двое его сыновей всю ночь наблюдали из-за задвинутых занавесок и напряглись при виде высокой худой фигуры в потрепанном черном костюме и с пистолетом в руке.
– Это он, – сказал Уэйт. – Звони в полицию, Гарри. Живо!
Слим направился к цистерне с ведром в руке. Он погрузил ведро в воду, потом обернулся и заторопился обратно в амбар, не подозревая, что тревога уже поднята и что полицейские машины, набитые вооруженными людьми, уже устремились к одиноко стоящей ферме.
Он поднял ведро на чердак и закрыл за собой люк. Жаль, что еды не добыть. Он проголодался. Слим выпил немного воды и лег.
Глядя на крышу амбара, он попытался сосредоточиться и придумать, как быть дальше. Он жалел, что бросил машину, но в тот момент это казалось разумным. Все будут искать «бьюик». Но пять миль ходу через лес живо напомнили: машина все-таки нужна. Может, найдется на ферме. Интересно, сколько народу здесь живет? Вдруг все потом уйдут в поле и дадут ему возможность угнать машину? Он закрыл глаза. Прошел час, и все это время в нем тлел очажок паники. Каково это – умереть? Что будет после смерти? Этого он никак не мог понять. Он не верил, что вот так просто перестанет существовать, – с ним должно что-то произойти, вот только что?
Слим услышал, как пошевелилась мисс Блэндиш, и приподнялся на локте. Девушка что-то бормотала, медленно просыпаясь.
Он едва осознал, что слышит далекий шум пропеллера, глядя, как девушка открывает глаза.
Они посмотрели друг на друга. Он увидел, как глаза ее расширились и как она отпрянула, закрыв ладонью рот.
– Не шуми! – рявкнул он и инстинктивно почувствовал, что она вот-вот закричит. – Слышала? Не шуми! Я не буду приближаться к тебе… Только сиди тихо.
Она осталась неподвижной, лишь смотрела на него, а звук пропеллера становился все громче и громче и наконец стал слышен будто прямо над амбаром.
У Слима екнуло сердце. Он понял, что означает этот звук. Он поднялся, сдвинул солому и открыл люк.
Помедлил, знаком велев девушке оставаться на месте, потом спустился по лестнице, подбежал к двери и выглянул.
Вертолет с белой армейской звездой сел на поле за домом фермера.
Слим сразу понял, что обнаружен, и схватился за пистолет. Закрыл дверь амбара, задвинул тяжелый засов и стал наблюдать за двором сквозь щель.
Это была не слишком ухоженная ферма: мусор, два старых трактора, большой грузовик – и за всем этим отлично можно было укрыться, приближаясь к амбару.
Вдруг он увидел полицейского. Тот быстро бесшумно метнулся от грузовика к трактору, двигаясь с такой скоростью, что Слим не успел поднять пистолет, но стало яснее ясного: это конец пути.
Под прикрытием дома фермера из вертолета выбрались Бреннан и Феннер. Их поприветствовали рослый сержант полиции с подвижным лицом и высокий худой лейтенант армии.
– Он еще не покидал укрытия, сэр, – сказал сержант Донахью. – Он в ловушке. Вся ферма окружена. Это лейтенант Харди.
Бреннан пожал руку лейтенанту:
– И где он отсиживается?
– Вон там, шеф.
Все четверо направились по полю к дому. Бреннан с одобрением отметил, что по периметру фермы лежат хорошо укрытые люди с винтовками.
– Вот тут осторожнее, сэр, – сказал Донахью, останавливаясь на углу дома. Он двинулся вдоль стены, пока не стал виден двор. Он показал на большой амбар ярдах в пятидесяти от дома. – Он там.
Бреннан изучил местность. Первые тридцать ярдов предоставляли отличное прикрытие, но последние двадцать были полностью открыты.
– Не знаете, сержант, есть у него «томпсон»?
– Не знаю, сэр.
– А то ведь он такого может натворить… Девушку не видели?
– Нет, сэр.
– Я его поприветствую. Грузовик с громкоговорителем?
– Скоро будет, сэр.
Они отошли подальше. Несколько минут спустя подъехал грузовик с громкоговорителем. Бреннан взял микрофон.
– Можете отправить несколько человек туда, в укрытие позади тракторов и грузовика, лейтенант?
– Конечно, – сказал Харди. – Я бы это давно сделал, но Донахью велел ждать.
Он отдал распоряжения сержанту.
– Не стрелять, – сказал Бреннан. – Если девушка там, рисковать нельзя.
– Понимаю.
Десять солдат тихо выдвинулись из-под прикрытия дома. Они легли на землю и поползли к технике.
Слим наблюдал за ними, трясясь и обливаясь по`том. Армейская форма, стальные шлемы и винтовки вызывали у него панику. Он поднял пистолет и попытался прицелиться в одного солдата, но пистолет дергался в руке, и, полный ужаса и ярости, он выстрелил вслепую. Он видел, как пыль взметнулась в ярде от ближайшего солдата, и тот подскочил, пригнулся и двумя быстрыми шагами метнулся за грузовик. Остальные быстро добрались до намеченных целей и тоже пропали.
Бреннан крякнул.
– Будь у него «томпсон», он бы им воспользовался, – сказал он лейтенанту. – Все зависит от того, сколько у него осталось патронов. Я с ним поговорю. – Он поднял микрофон. – Гриссон! Вы окружены. Выходите, руки вверх! Гриссон, у вас нет шанса! Выходите!