Джей Бонансинга – Ходячие мертвецы: дорога до Вудбери (страница 27)
Филипп улыбается ему.
- Вы только приехали, друзья мои. Расслабьтесь. Вы не найдёте места безопаснее. Поверьте мне.
Джош кивает.
- Похоже, вы держите ситуацию с ходячими под контролем.
- Мне нечего скрывать. Небольшие стада приходят раз в несколько недель. Пару недель назад у нас была плачевная ситуация, но сейчас мы строим стену вокруг города, чтобы обезопасить это место.
- Похоже на то.
- В основном мы используем бартерную систему, - Филипп Блейк оглядывает комнату, останавливая взгляд на каждом из новичков, как тренер оценивает новую команду
- Я знаю, что вы, ребята, срубили большой куш в Уолмарте сегодня.
- Так и есть.
- Вы можете взять всё, что нужно, в обмен на другие товары.
Джош смотрит на него.
- В обмен?
- Товары, услуги... Вы можете внести свой вклад любым удобным способом. Пока вы уважаете своих сограждан, не суёте нос в чужие дела, соблюдаете правила, сотрудничаете... вы можете оставаться сколько захотите, - он смотрит на Джоша.
- Джентльмен с вашей... физической одарённостью... мог бы пригодиться нам здесь.
Джош обдумывает услышанное.
- Так вы, выходит, избранная власть?
Филипп смотрит на своих охранников, те двое усмехаются, и Филипп разражается смехом. Он вытирает заслезившиеся глаза и качает головой.
- Я вроде как, что там была за фраза - «временный»? Временный Президент?
- Простите?
Филипп отмахивается.
- Не так давно это место было под башмаком у нескольких жадных до власти засранцев, слишком высокого мнения о себе. Я увидел необходимость в новом руководстве и вызвался добровольцем.
- Добровольцем?
Улыбка Филиппа исчезает.
- Я вызвался, друг. В такие времена как сейчас сильное руководство - необходимость. У нас тут семьи. Женщины и дети. Старики. Нужен кого-то, кто присмотрит за ними, кто-то... решительный. Понимаешь, о чём я говорю?
Джош кивает:
- Конечно.
Позади Филиппа, Гейб, всё ещё ухмыляясь, бормочет:
- Временный Президент... мне это нравится.
С другого конца комнаты, взгромоздившись на подоконник, в разговор вмешивается Скотт:
- Чувак, ты определённо выглядишь как президент... с этими своими охранниками.
Неловкое молчание давит на членов группы, когда смешок, подавленный обкуренным Скоттом, растворяется в воздухе. Филипп поворачивается, чтобы взглянуть на укурка в другом конце комнаты.
- Как, говоришь, тебя зовут, весельчак?
- Скотт Мун.
- Что ж, Скотт Мун, насчёт президента не уверен. Никогда не видел себя в этой роли, - очередная холодная улыбка. - В лучшем случае буду Губернатором.
* * *
Они проводят эту ночь в спортивном зале местной средней школы. Устаревшее кирпичное здание, расположенное вне безопасной зоны, стоит на краю огромной спортивной площадки, изрытой неглубокими могилами. Заборы местами повреждены недавним нападением ходячих. Лакированный пол баскетбольной площадки спортивного зала заставлен импровизированными койками. В воздухе пахнет мочой, потом и дезинфицирующим средством.
Для Лилли эта ночь тянется целую вечность. В зловонных коридорах и подворотнях, соединяющих тёмные классы, всю ночь раздаётся скрип и завывание ветра, люди ворочаются в полумраке спортивного зала, кашляют, испускают свистящие вздохи, бормочут в лихорадке. Каждые несколько минут вскрикивает ребёнок. Лилли смотрит в одну точку перед собой, Джош прерывисто дышит в полусонном состоянии. Лилли замечает, как он, вздрогнув, просыпается от кошмара. Лилли придвигается к нему и протягивает руку. Джош принимает её.
* * *
На следующее утро пять новичков садятся в кучку вокруг кровати Джоша, мертвенно-бледный солнечный свет ниспадает сквозь мелкие пылинки на больных и раненых, сгорбившихся на своих скудных, запачканных простынях. Лилли вспоминаются лагеря и импровизированные морги времён Гражданской Войны.
- Это только мне кажется, - говорит она тихо своим попутчикам, - или у этого места правда странная атмосфера?
- Есть немного, - отвечает Джош.
Меган зевает и потягивается:
- А по-моему это место убаюкивает Боба.
- И то верно, - соглашается Скотт. - Не каждый день удаётся поспать на засранной кровати в вонючем спортзале.
Боб смотрит на Джоша.
- Должен признать, капитан... ты мог бы и высказаться против того, чтобы оставаться здесь надолго.
Джош зашнуровывает ботинки, натягивает куртку.
- Не нравится мне это место.
- Что у тебя на уме?
- Не знаю, думаю, в скором времени надо убираться отсюда.
- Я согласна с Джошем, - говорит Лилли, - что-то в этом городе тревожит меня.
- А что вам не нравится? - Меган проводит пальцами по волосам, распутывая локоны, - Здесь безопасно, у них есть припасы и оружие.
Джош задумчиво вытирает рот рукавом.
- Слушайте, я не могу говорить вам, ребята, что делать. Просто будьте осторожны. Присматривайте друг за другом.
- Примем к сведению, - произносит Боб.
- Боб, думаю, некоторое время лучше запирать фургон.
- Согласен.
- Держи свой Магнум под рукой.
- Понял.
- И мы все должны знать, где находится фургон. На всякий случай.
Все соглашаются. Они также решают разделиться тем утром и исследовать остальную часть города в свете дня. Они договариваются встретиться днём в школе и обсудить - уехать им или остаться.
* * *
Резкий дневной свет ослепляет Лилли и Джоша, когда они выходят из здания школы, поднимая воротники, чтобы защититься от ветра. Снег растаял, и погода сделалась ветреной. В желудке у Лилли урчит.
- Ты не против позавтракать? – предлагает она Джошу.
- В грузовике есть кое-что из Уолмарта, если ты не против снова давиться вяленой говядиной и консервами.