Джессика Клэр – Жил-был Миллиардер (ЛП) (страница 26)
— Что такое? Что — то случилось? — поинтересовалась Мэйли.
Он показал ей экран телефона. — Они нашли мраморную колонну и плитку, которая могла быть полом. — На фотографии, которую он ей показывал, была обычная груда камней, поэтому она решила поверить ему на слово.
— Это на раскопках в Испании? — догадалась она.
Он кивнул, глядя на фотографию. Она увидела тоску в его глазах. — Как бы мне хотелось быть там.
— Если вам станет от этого легче, — заговорила Мэйли, — то я бы тоже предпочла быть сейчас там.
— Тебе не нравится в Беллиссиме?
Мэйли выпрямилась, не зная, как ответить на этот вопрос. Она могла сказать, что ей нравиться быть здесь с ним, но все эти светские мероприятия и предстоящая свадьба заставляли ее нервничать. Что она всегда чувствовала себя неуверенно. Что она постоянно боялась ошибиться, от чего без конца переживала, и ее едва не стошнило, перед тем, как она надела свое красивое платье. И не посчитает ли он такой ее ответ желанием уехать? Поэтому Мэйли хорошо подумала, прежде чем ответить. — Нравится… просто у нас много дел.
— Верно, — Гриффин со вздохом опустил глаза на экран телефона. — Уверен, в Испании тоже не спокойно, но только нет моей матери, причитающей о слишком фамильярной прислуге.
— Ваша мама сказала такое обо мне?
Сейчас Гриффин выглядел немного потерянным, словно ушел в свои мысли. — Мэйли, на твоем месте, я бы не стал обращать внимания на слова моей матери. Моя мать всегда была, мягко говоря, заносчивой, а если откровенно, то настоящей королевской стервой. Они никому не нравится, ее не любят ни ее сыновья, ни даже собственная мать. Ее суждения основаны на пережитках прошлого, но Александра и ее семья более прогрессивные.
Мэйли тяжело сглотнула. — Тогда, может, мне не следовало одевать эти украшения? Что на это скажет ваша мама?
— Мне плевать на мнение матери.
Ой, божечки. Неужели он все это подстроил? Хоте чтобы ее королевское высочество Сибилла — Луиза обрушила на Мэйли все свое негодование? — Мэйли почувствовала, как ее внутренности стянулись узлом.
— Мэйли, тебе, правда, не о чем волноваться, — успокаивал он ее.
— Как скажете, — шепнула она. И осознала, что он впервые назвал ее по имени, а не мисс Меривезер. Но она не понимала, имеет это значение или нет.
Глава 9
Лимузин въехал на территорию дворца и замедлил ход в веренице машин, дожидающихся подъезда к дверям. Чем ближе они приближались, тем сильнее волновалась Мэйли. Они проехали ворота, возле которых собралась толпа папарацци. Ступени дворца были украшены красной ковровой дорожкой.
Мэйли была совершенно уверена, что ее стошнит прямо на эту чудную дорожку.
— Ты в порядке? — спросил ее Гриффин, уже второй раз за минуту.
— Да, только немного страшно.
— Тебе нечего бояться, — говорил он успокаивающим голосом. Мэйли удивилась, когда Гриффин положил руку ей на плечо и неловко обнял.
Ей показалось странным его подбадривание, но все же приятным. Она слегка прижалась к нему. — Я никогда не была на таких мероприятиях. Конечно, я была на выпускном балу, но он проходил в небольшом отеле. Это мероприятие совершенно иного уровня.
Его губы немного дрогнули. — Не намного.
— Мне страшно, — прошептала она. — А вдруг я опозорюсь.
— Я буду рядом, — заверил ее Гриффин, а затем рука на ее плече, прижала ее ближе.
— А разве вы не должны будете тусоваться с членами королевской семьи, а я с прислугой? — поинтересовалась она.
— Ммм, примерно так. — Он подался вперед, и она хлопала глазами, видя, каким красивым он казался в темноте салона. Не то, чтобы она раньше не считала его привлекательным, нет. Но его презрительный взгляд, которым он смотрел на нее раньше, исчез. Теперь в его взгляде читалась теплота и заинтересованность. — Вот как мы поступим. Я отведу тебя к нужным людям, чтобы ты не потерялась. Как тебе такое решение?
— Я буду очень вам благодарна, мистер Гриффин. — Так ей не придется вежливо улыбаться герцогу в то время, как он будет смотреть на нее, как на отбросы общества.
Лимузин остановился, и водитель вышел из машины. Внутренности Мэйли снова сжались, и она с ужасом посмотрела на Гриффина. Гриффин подбадривающе улыбнулся. — Мэйли, все будет хорошо. Никто даже не обратит на тебя внимания. Все пришли посмотреть на мою кузину и знаменитого актера, за которого она собирается выйти замуж.
Она немного расслабилась, ведь это было действительно так.
Водитель открыл дверь лимузина, и громкий голос огласил. — Гриффин, виконт Монтегне Верди.
Выходя из машины, Мэйли заметила, что все взгляды были обращены в их сторону. Она распахнула от ужаса глаза, а ее сердце было готово вот — вот выпрыгнуть из груди.
Но Гриффин оказался рядом, он закрыл ее от любопытных взглядов. Мэйли снова поправила декольте, убеждаясь, что грудь не выскочила наружу, затем потрогала колье. Она улыбнулась Гриффину, заметив, что он едва сдерживает смех. — Хорошо тебе смеяться, — буркнула она, взяв его под руку, которую он вежливо ей предложил.
И они вошли во дворец.
***
Гриффин не удивился, увидев полный зал гостей. Были приглашены большинство знатных семей не только Беллиссима, но и соседних государств. Как только они вошли в зал, температура подскочила на несколько градусов, и он услышал удивленный всхлип Мэйли, пока они шли вперед.
Он накрыл рукой ее пальцы, цеплявшиеся за его рукав. — Все хорошо?
— Я не ожидала увидеть такую толпу.
А он ожидал, но от этого ей вряд ли станет легче, поэтому он просто похлопал ее по руке. — Я помогу тебе найти прислужника моей матери.
— Напомните еще раз, кто такой прислужник? — спросила Мэйли, когда они поднимались по лестнице, ведущей в главный зал.
— Так в монарших семьях называют личного ассистента, — спокойно ответил Гриффин. — Но моя мать никогда не использует настолько обычное слово, как ассистент.
Он услышал сдавленный смешок Мэйли. Она в порядке, если могла смеяться. Он знал, насколько она нервничала, черт, даже для него это мероприятие не было приятным, но его волнение несравнимо с ужасом, который можно было увидеть на лице Мэйли.
Им кивнул проходящий мимо высокопоставленный чиновник под руку с голливудской актрисой. Но он не видел никого из своей семьи. Черт побери, а куда запропастились эти трусы? Если ему пришлось явиться сюда, то и они должны были.
С Мэйли, приросшей к его боку, ему будет непросто быстро обойти весь зал. Даже сейчас гости бросали на них любопытные взгляды. Они знали, кто он, а теперь пытались понять, кем была его спутница. Неподалеку от них появился фотограф, делающий снимки гостей. Алекс разрешила нескольким журналистам освещать это событие, но Гриффин не одобрил ее решение. Поэтому он повел Мэйли в противоположную сторону.
Они дошли до самой дальней стены и остановились. Мэйли посмотрела на него испуганным взглядом и нервно сглотнула.
Ее состояние насторожило его. — Ты хорошо себя чувствуешь?
Она немного скривилась. — Я сегодня почти не ела. Мой желудок плохо с этим справляется.
Гриффин подозвал к ним официанта с закусками. Мужчина подошел к ним с подносом, полным канапе. — Не хотите отведать лобстера, завернутого в огурец и прошутто?
Мэйли взяла небольшой рулет и целиком закинула его в рот, и начала быстро жевать. Он понимал, что это все нервное, но не смог сдержать смех. — А это вкусно, — сказала она, прикрывая набитый едой рот. — Спасибо.
— Съешь еще один, — настоял Гриффин.
Она взяла еще один рулет с подноса, после чего официант кивнул и удалился. На его месте появился другой с подносом, на котором находилась миска для мытья рук и салфетки. Королева обожала закуски, поэтому гости после этих лакомств, могли с легкостью сполоснуть руки. Гриффин часто видел подобные миски на вечеринках. В них плавала долька лимона, придававшая воде свежесть.
Мэйли закинула рулет в рот, потянулась к миске и начала подносить ее ко рту.
Боже правый. Гриффин наклонился вперед и остановил ее, пока она не опозорилась. — Мэйли, ты не должна это пить.
— Ой, — она посмотрела на хрустальную миску, а затем обратно на него. — Разве это не коктейль?
— Тут ты должна ополоснуть пальцы. — Он указал взглядом на лежащую салфетку, не обращая внимания на шокированный взгляд официанта, стоявшего с пустым подносом.
— Ой, — повторила она, заливаясь каской от смущения. Она поставила миску обратно на поднос. — Вот я дурочка, да? — Она быстро заморгала, словно боролась со слезами.
— Вовсе нет, — ответил Гриффин, обмакнув пальцы в воду, демонстрируя Мэйли, как нужно это делать. Затем он вытер руку о салфетку и сердито посмотрел на официанта, словно тот был готов посмеяться над Мэйли.
Мужчина покорно кивнул, подождал, пока Мэйли помоет руки, и молча удалился к другим гостям.
Как только они остались одни, Мэйли повернулась к Гриффину, посмотрев на него жалостливыми глазами. — Мистер Гриффин, я не уверена, что смогу это сделать.
— Ерунда, — ответил он. — Ты хорошо держишься.
— Вовсе нет, — шепотом ответила она, хотя была на грани истерики. — Я опозорю нас обоих! Я не знаю, как вести себя на таких вечеринках. Я…
— Шшшш, — сказал он и погладил ее по щеке. — У тебя все получится.
Она была поражена его прикосновением. Он не винил ее. Гриффин сам поразился своему поведению. Но ему было легко и приятно успокаивать ее. Он должен был ее защитить.