реклама
Бургер менюБургер меню

Джессика Клэр – Жил-был Миллиардер (ЛП) (страница 25)

18

— Раз у нас сегодня день преображений, можно мне тоже внести некоторые изменения?

Его удивили ее слова. — Что ты задумала?

Уголки ее губ немного приподнялись, и сердце Гриффина пропустила удар. Под этой гламурной оболочкой, все еще была его Мэйли.

Его Мэйли? Поругал себя Гриффин. Он сходил с ума. Она не была его в полном смысле этого слова.

— Я бы с радостью сделала что — нибудь с вашими волосами, — сказала она ему.

Он быстро посмотрел на свое отражение в зеркале. — А что ни так с моими волосами? — Он как обычно зачесал их назад и прилизал гелем. Все было идеально, без единого торчащего волоска.

— Ничего, если только вам 80 лет, — ответила она, и на ее лице вновь появилась дразнящая улыбка, и в следующую секунду ему захотелось поцеловать ее, смыть весь этот макияж и увидеть перед собой яркую, жизнерадостную, деревенскую девчонку, которой он был одержим.

Ему нужно держать себя в руках. — И что же ты намерена сделать?

Она снова поманила его пальчиком, игриво вскидывая идеальную бровь. И Гриффин был во власти этого пальчика. Он не мог сопротивляться довольному выражению ее лица. Она могла заявить, что хотела бы побрить его наголо, а он не стал бы возражать.

— Вы должны снять пиджак, чтобы мы его не испортили, — заявила она. — И рубашку тоже.

Любопытно. Он снял пиджак, развязал только завязанную ею бабочку и бросил ее на кровать. Все происходящее напомнило ему стриптиз. Он посмотрел на нее, гадая, думает ли она о том же, и заметил, с каким огнем в глазах она наблюдает за его движениями. Из — за косметики он не мог определить покраснела она или нет.

Ему обязательно нужно было переговорить с той девушкой администратором. Хотя она и всего лишь исполняла свои обязанности, Гриффину нужно было кого — то обвинить в своем негодовании по поводу внешнего вида Мэйли. К ней не возможно было придраться: платье, макияж, прическа были идеальными. И это его беспокоило. Ему не нравилось то, что он видел, и он не мог объяснить, что именно было не так. Просто не нравилось и все. Он снял рубашку, продолжая думать на эту тему.

Оставшись в одной майке, он повернулся к Мэйли. — Хорошо, я разделся. Что ты будешь дальше со мной делать? — спросил он хриплым голосом.

Глаза Мэйли распахнулись, улыбка стала шире, а затем она прикусила губу, словно старалась скрыть свое желание. — Эм, для начала мне нужно накинуть халат, чтобы я сама не испачкалась.

— Бери все, что тебе нужно, — ответил он. Черт, и почему эта фраза прозвучала так эротично? Да что с ним не так?

Она прошла до его шкафа, вытащила оттуда банный халат и накинула поверх своего платья. Когда она завязала пояс халата, Гриффин ощутил прилив желания, и ему снова пришлось прибегнуть к обратному отсчету, чтобы успокоиться.

— А теперь вы должны склониться над раковиной.

***

Двадцать минут спустя Мэйли была довольна преображением Гриффина. Исчезли его стариковские, намертво зализанные назад волосы. Она помыла ему голову, а затем уложила их с помощью фена и небольшого количества геля для волос. Теперь волосы Гриффина представляли собой взлохмаченную светло — карамельную копну. Немного небрежно, но очень стильно, решила Мэйли. Намного лучше его старой прически. — Вот, — заявила она. — Теперь вы выглядите на 10 лет моложе.

Его удивили ее слова, он потянулся за своими очками, надел их и посмотрел на свое отражение в зеркале. — Я похож на участника мальчиковой группы.

Мэйли засмеялась. — Ничего подобного. Вам очень идет. Между прочим, точно такая же прическа была у Люка Хьюстона в его последнем фильме. — Она увидела его фотографию в одном из журналов, пока была в парикмахерской. — Поверьте, сейчас вы похожи на молодого, лихого виконта, а не одного из друзей моего дедуленьки.

Гриффин все еще выглядел неубежденным, прикасаясь к своим волосам. — И тебе это нравится?

— Безумно, — заявила она. Так он выглядел невероятно красивым. Он больше не напоминал ботаника и ворчуна, а, скорее, отвязного хулигана.

Гриффин кивнул, потянувшись за своей рубашкой. — Ну тогда ладно. Нам уже пора выезжать.

— Хорошо. — Мэйли отвела взгляд, чтобы не смотреть, как он будет одеваться, потому что если она будет пялиться и пускать слюни на своего временного босса, тем самым поставив в неловкое положение их обоих. Она сняла позаимствованный халат и повесила его обратно в шкаф Гриффина. Ее рука прошлась по мягкой ткани. Халат пах его мылом, и как странно, что ей захотелось провести весь вечер в этом халате. На тебе роскошное вечернее платье, ты не можешь пойти в халате, как бы хорошо он не пах, напомнила она себе.

Но она готова была признать, ей действительно понравился запах мыла Гриффина.

Мэйли повернулась к Гриффину, только когда он надел пиджак, и стала смотреть, как его длинные пальцы справляются с запонками, а затем он протянул ей галстук. Умело повязав ему бабочку, Мэйли направилась к двери. — Ну что, пойдем?

Гриффин еще раз пригладил фрак перед зеркалом, и она поняла, что он нервничал. От этого ей стало немного легче. Черт, да ее саму трясло от страха, хотя никто многого от нее не ожидал.

— Я принес кое — что подходящее к твоему платью, — сказал он.

— Бэйдж сотрудника? — спросила она.

Он нервно улыбнулся. — Нет, не бейдж. Это колье и серьги, относящиеся к моему титулу.

— Ооо, — ее глаза округлились. — Не уверена, что смогу их надеть, мистер Гриффин.

— Я — то уж точно их не надену, — ответил он, указывая на свою бабочку. — Они будут ужасно смотреться с моей бабочкой.

Мэйли нервно, но громко хихикнула. — Я представила вас в сережках, и это выглядело весьма забавно.

Гриффин улыбнулся, и Мэйли вновь ощутила то, что испытывала каждый раз видя его улыбку… Словно она получала долгожданный подарок. — Я больше предпочитаю броши.

— Перестаньте, — сказала она, смеясь, прижимая руку к груди. — Иначе моя грудь выскочит из платья.

— Боже упаси, — ответил он, но судя по тону, он был бы не прочь посмотреть на это зрелище. Мэйли сбили с толку его слова, и она готова была поклясться, что он опустил взгляд на ее декольте.

Стоит признать, ее грудь отлично выглядела в этом платье.

Гриффин взял маленькую коробку с комода, открыл ее, демонстрируя Мэйли украшение. Серьги — большие, квадратные, свисающие с ножки изумруды, и колье — переплетение нескольких нитей, украшенных сверкающими бриллиантами и тремя квадратными изумрудами по центру.

— Ой, божечки, они выглядят очень дорогими, — выдохнула она.

— Так и есть.

— Ничего себе. — Она достала серьги и поморщилась. Они были тяжелыми. — А что случится, если я вдруг одну из них потеряю?

— Я оштрафую тебя на 3 миллион долларов Беллиссима.

Мэйли стало плохо. Она бросила серьгу обратно в бархатную коробку. — Серьезно?

— Нет. Это просто серьги. К тому же, они застрахованы, так что тебе не о чем волноваться.

— А если меня на них стошнит? — сказала она, когда он доставал колье.

— А такое может случиться? — он жестом попросил ее повернуться.

— Вполне возможно, — призналась она, поворачиваясь к нему спиной. Божечки, все как в сцене из «Красотки», за исключением того, что она не проститутка. Мэйли застыла от этой мысли. — А вы всегда покупаете девушке одежду?

Холодное колье легло ей на грудь, она почувствовала, как руки Гриффина коснулись ее шеи сзади, пока он возился с застежкой. — Откровенно говоря, ты первая, кому я выбирал одежду.

По непонятной причине, Мэйли почувствовала себя лучше. Она коснулась колье, а затем взяла первую сережку. К ее великой радости, на ней оказалось 2 застежки — первая классическая для гвоздиков, а вторая — силиконовая, предотвращающая расстегивание первой, тем самым не позволяющая сережке упасть. Хвала небесам. Мэйли надела серьги и слегка помотала головой, проверяя их. — Как я выгляжу?

— Очень элегантно, — ответил Гриффин.

— Другими словами совершенно не похожей себя.

— Да, совершенно не похожей на себя, — согласился он со странным выражением лица.

Мэйли вновь стало обидно от его слов. Она не нравилась ему в повседневной одежде, но и от нового образа он также не был в восторге. Мэйли совершенно не понимала Гриффина. Неужели ему было так трудно сделать ей комплимент? Он тяжело вздохнула, и все радостное ожидание бала улетучилось. Сейчас она чувствовала только тяжесть украшений, словно на ее шее висел кошелек с деньгами. — Мистер Гриффин, вы готовы ехать?

Он предложил ей руку. Мэйли взяла его под руку, и они покинули номер.

На удивление, их водителем был не Робби, и также отсутствовал привычный седан. У дверей их ждал лимузин с гербом Верди на двери и пожилым водителем. Мэйли улыбнулась джентльмену, приветствуя его. Должно быть, он нервничал перед таким важным событием. Она знала, каково это.

— Вы сменили водителя? — с любопытством шепнула она Гриффину.

— Мистер Старджесс больше не сможет нас сопровождать, — она видела довольство в его взгляде.

— Ой, очень жаль.

— Да, весьма, — ответил Гриффин, явно не чувствуя сожаления по этому поводу.

Когда она подошли к лимузину, Мэйли аккуратно опустилась на сидение, придерживая лиф платья рукой, чтобы оно не дай бог не сползло. Она разгладила подол, проверила колье и серьги, дожидаясь, пока Гриффин займет свое место.

Когда он сел в лимузин, в его кармане завибрировал телефон. Гриффин вытащил телефон, и уже через секунду на его лице была гримаса боли.