реклама
Бургер менюБургер меню

Джесс Кидд – Магия на каждый день (страница 12)

18

Главный цирковой шатёр напоминал огромный гриб в яркую красно-белую полоску. Возле него суетились люди, они натягивали канаты, вбивали колышки и заносили скамейки.

Мужчина с волосами соломенного цвета стоял на крыше грузовика и руководил работами.

– Чем могу помочь? – спросил он, заметив Алфи.

– Я ищу мистера Фагана, – сказал мальчик, ставя тачку. – Моя тётя Гертруда передала подарок.

– Я Том Фаган. – Он улыбнулся широко и приветливо. – А тебя как зовут?

– Алфи Блэкстак.

Седоволосая дама с трубкой, которая возилась поблизости с верёвками, удивлённо на него посмотрела.

– Ты, значит, Блэкстак?

Алфи кивнул.

Она встала и двинулась в его сторону, издавая странный хруст. Сначала мальчик подумал, что так скрипят её кости, потому что женщине на вид было лет сто. А потом понял, что это из-за тесных кожаных штанов и куртки, в которые она была одета.

– Это наша сорвиголова бабуля Фаган, – сказал Том. – Она исполняет трюки на мотоцикле.

Том указал на большой мотоцикл, стоящий рядом с шатром. Он был начищен до блеска и украшен сверкающими серебряными звёздами, точно такими же, как на кожаном костюме бабули Фаган.

Она вытащила изо рта трубку и, сощурившись, оглядела Алфи.

– Ты похож на отца.

– Вы знали папу? – удивлённо спросил Алфи.

– Когда он был примерно твоего возраста, – кивнула бабуля Фаган. – Тоже любишь влипать в неприятности?

Алфи опустил глаза, чтобы никто не заметил подступивших вдруг слёз. Ему совсем не хотелось говорить об отце с людьми, которых он видел первый раз в жизни.

– У вас такой большой шатёр, – пробормотал мальчик первое, что пришло в голову.

Том улыбнулся:

– Моя дочь Калипсо где-то здесь. Она с удовольствием устроит тебе экскурсию.

Алфи в этом сомневался.

– Я и сам могу осмотреться, – предложил он.

– Вот и славно! Только не теряй голову, – загадочно произнесла бабуля Фаган.

Несмотря на угрюмое настроение, Алфи не смог отказать себе в удовольствии заглянуть в главный шатёр. Он пытался не мешаться под ногами у техников, которые были заняты трибунами, скамейками, лестницами и страховочными сетями. В огромном пространстве суетилось множество людей, но каждый прекрасно знал своё дело, так что все двигались чётко и слаженно.

Алфи передалась взбудораженная весёлость и бодрость духа цирковых работников. Ему нравился шум ветра в складках шатра и скрип канатов. Но больше всего ему нравился запах – мокрой земли и ткани. Как будто он в походе, только в тысячу раз веселее.

Внутри зажгли лампы. Они меняли цвета: сначала фиолетовый, потом жёлтый, красный и, наконец, зелёный.

Таким же зелёным цветом светились жуки на стенах его нового дома.

Алфи понял, что на мгновение забыл о всех ужасах, что произошли с ним прошлым вечером.

Том Фаган наблюдал, как под самым куполом работники крепят систему канатов и верёвок для воздушных гимнастов.

– Калипсо, поможешь мне? – позвал он. – Надо проверить подвесы.

Девочка вышла на центр арены и скинула кроссовки.

Алфи спрятался за трибуной – слишком стыдно было с ней встречаться. Мальчик прекрасно понимал, что зря нагрубил новой знакомой.

Девочка выпрямилась во весь рост, вытянув вперёд одну ногу. Затем она чуть привстала на носке и руками схватилась за трапецию – блестящую перекладину, прочно закреплённую на подвесе.

Она подтянулась и ловко перекувырнулась, как делали гимнастки по телевизору!

Алфи был ошеломлён.

Он не смог бы научиться такому и за миллион лет!

Калипсо раскачалась, спрыгнула с трапеции, сделав в воздухе сальто, и мягко приземлилась на ноги с поднятыми вверх руками.

Алфи забыл о том, что прятался, и громко захлопал в ладоши.

Девочка надела кроссовки и молча прошла мимо.

Алфи сидел один в цирковом шатре. Рабочие ушли на обед, так что внутри было совсем тихо. Мальчику не хотелось возвращаться в усадьбу со всеми её странностями. К тому же он сомневался, что сможет пересечь поле, не поцеловав ни одной лошади.

Он достал «Повседневную магию для начинающих» и погрузился в чтение.

– Не видел здесь маленькой девочки?

Алфи поднял глаза.

– Ну, видел? – Это была Калипсо, лицо её казалось взволнованным. – Моя сестра пропала. Ей три года, зелёное платье, рыжие волосы.

– Не видел, – сказал Алфи.

Калипсо отвернулась.

– Стой, давай я помогу её искать, – поспешно предложил Алфи.

Девочка согласно кивнула.

– Спасибо.

Дети обежали весь палаточный лагерь, громко крича: «Нова! Нова!», но маленькую рыжеволосую девочку в зелёном платье так и не нашли.

– Обычно она не уходит далеко от нашего автобуса, – сказала Калипсо. – Папа будет в бешенстве – я должна была присматривать за ней.

Алфи в голову пришла одна мысль.

– А где Нова любит бывать? – спросил он.

– Она обожает смотреть на лошадей.

Но возле загона с лошадьми малышки не оказалось.

– Где ещё?

– В главном шатре, – сказала Калипсо.

– Давай вернёмся, – предложил Алфи. – Вдруг она там.

Алфи первым увидел Нову.

Девочка сидела в сетке, подвешенной почти под самым куполом.

Она была очень-очень высоко.

Мальчик указал на неё.

– Это твоя сестра?

– Нова! – в ужасе закричала Калипсо. – Как ты туда забралась?

Малышка растерянно посмотрела вниз со своего насеста и принялась хныкать.