Джерри Эхерн – Месть (страница 24)
Он направил против ветра носовую часть огромного дельтоплана, напоминавшего Рози воздушного змея.
— Используя восходящие потоки воздуха, мы можем подняться на очень большую высоту; однако, на этот раз мы не собираемся забираться выше, чем это необходимо. Мы предполагаем облететь лагерь, сбрасывая газовые гранаты; затем приземлимся на покрытой травой поляне, во внутреннем поместье, где живет Ортега де Васкес. Как только будет сброшена первая граната, вы и вся остальная группа идете на штурм лагеря, как мы и договаривались.
К дельтоплану были прикреплены ремни разной длины, видимо, для управления полетом. Израильтяне распаковали какое-то устройство, напоминающее деталь от велосипеда необычной формы. Руководитель группы достал из ящика инструменты и принялся подтягивать болты и гайки.
Рэйчел на секунду оторвалась от своего дельтоплана и сказала Рози:
— Я очень надеюсь, что вам удастся найти его. Мы все будем молиться за вас.
Рози Шеперд поблагодарила девушку; Том Эшбрук уже звал всех садиться в фургон. «Спасибо», — еще раз повторила она и направилась к Эшбруку; ей показалось, что вещмешок с пистолетами внезапно потяжелел…
Дэвид Холден стал поудобнее на колени на развилке дерева.
Он переставил регулятор М-16 на автоматический огонь.
Навел прицел на то же место, которое выбрал заранее, примерно в четырех футах за внешним забором; то самое место, куда попала бы его нога и где он подорвался бы на мине после того, как перебрался бы через забор.
Дэвид Холден открыл огонь, непрерывно перемещая ствол автоматической винтовки вправо и влево, вверх и вниз. Ему пришлось выпустить по меньшей мере десяток пуль, прежде чем взорвалась первая мина; фонтаны дыма и пыли подымались вверх и стояли рваной стеной.
Он поставил винтовку на предохранитель, перебросил ее через плечо, потянулся за лианой и приготовился к прыжку.
Ответного огня из лагеря пока не последовало. Холден покрепче схватился за лиану, оттолкнулся и буквально перелетел от того дерева, с которого он вел огонь, к тому, где была прикреплена его лиана. Больше всего на свете ему сейчас хотелось воспроизвести знаменитый крик Джонни Вайсмюллера, он с трудом удержался от этого.
За считанные секунды Холден взлетел на выбранную заранее ветку, поздравил себя с этим успехом, взобрался на развилку ветвей, перехватил М-16, приготовился к стрельбе, цель была выбрана заранее, он обозначил ее куском материи, оторванным от носового платка.
Холден вновь открыл огонь; теперь он стрелял по другой стороне ворот. Он насчитал по меньшей мере пять взрывов мин. Теперь его задача облегчалась тем, что у него в голове уже сложилась система, по которой были уложены мины.
Снова очередь из десяти выстрелов. Винтовку на предохранитель. Винтовку за спину. Он дотянулся до следующей лианы, оттолкнулся от ветки и полетел к соседнему дереву; дерево, где он только что сидел, уже крошили автоматные очереди.
Холден чуть было не промахнулся, с большим трудом ему удалось схватиться за ветку; при этом он больно ударился грудью о ствол дерева. Тем не менее, Дэвид не разжал руки. «Черт побери, никудышный из меня Джим Джангл», — проворчал про себя Холден. Он подтянулся на ветке, пополз вдоль нее.
Развилка. Найти тряпку, указывающую направление огня. Регулятор на автоматическую стрельбу.
Холден открыл огонь, выпустил три пули по дальней стороне ворот, при этом подорвались сразу две мины; оставшиеся в магазине семь или восемь патронов он выпустил по ближней стороне ворот, взорвав еще три мины.
Холден отсоединил пустой магазин, сунул его в вещмешок, вставил полный, дослал патрон в патронник, поставил винтовку на предохранитель; после этого, ухватившись за лиану, прыгнул на следующее дерево; пули свистели вокруг него, разрывая листву и впиваясь в стволы деревьев.
Он добрался до следующей ветки, та оказалась скользкой, и пополз к развилке.
Указатель цели. Холден открыл огонь, подорвались еще две мины; он выпустил полдесятка пуль по цистерне с бензином, стоявшей у гаража. Несколько секунд ничего не происходило, потом раздался взрыв, ночное небо осветилось яркой вспышкой пламени; постепенно темнеющий огненный шар поднялся в небо и медленно растаял в нем.
Двое людей пытались установить пулемет, его ствол был направлен в сторону деревьев. Холден выпустил очередь из трех выстрелов, затем еще одну, при этом застрелив обоих.
Винтовку на предохранитель. Схватиться за лиану. Прыжок.
Теперь огонь по нему вели со всех сторон, листья хлестали по лицу, вокруг разлетались щепки; он допрыгнул до следующей ветки, дополз до развилки.
Холден выпустил сразу весь магазин, убив при этом еще троих людей Эрнандеса и вдребезги расколотив ветровое стекло стоявшего поблизости грузовика.
Смена магазина. Прыжок.
Холден спрыгнул на землю.
Он отбросил в сторону кучу листьев и веток, прикрывавших его склад оружия, схватил винтовки за ремни, забросил на плечо. В руке у него был пистолет.
Дэвид Холден бросился вперед, стараясь пригибаться как можно ниже: автоматные очереди из лагеря Эрнандеса были направлены на кроны деревьев, а не вдоль поверхности земли.
В наружном заборе образовалась рваная дыра, на земле под дырой зияла воронка от разорвавшейся мины. Холден побежал к дыре, проскочил в нее, потом побежал между двумя заборами, придерживаясь воронок от разрывов мин. Так он добрался до следующей дыры, уже во внутренней ограде.
Холден миновал последнее препятствие.
Человек слева. Холден выстрелил из пистолета, потом еще раз.
Перебежка.
Еще двое.
Третий. Холден схватил «Узи» левой рукой, сорвал с предохранителя, навел на тех троих, открыл огонь, выпустил в них весь магазин; трое упали. Он бросил «Узи», автомат свободно повис на ремне.
Холден снова побежал.
Сейчас он находился уже на улице лагеря, вокруг стояли разборные домики с кондиционерами, везде горели прожекторы. На доме, где жил Эрнандес, тоже горел прожектор.
Холден бросился к дому Эрнандеса.
Еще трое появились, на этот раз из-за павильона.
Холден выстрелил из пистолета, потом еще и еще. Все трое были убиты. Холден отбросил пистолет в сторону, схватил обеими руками сразу две винтовки М-16, побежал к дому Эрнандеса.
Из дверей выскочил мужчина, на секунду Холдену показалось, что это Инносентио Эрнандес, торговец наркотиками, человек, которому нравилось убивать. Но бегущий оказался обычным боевиком, в его фигуре не чувствовалось медвежьей силы Эрнандеса.
Два выстрела сразу из обеих винтовок прозвучали одновременно, обычный человек упал замертво.
Холден выпустил по дому две очереди, бросил винтовки, они свободно повисли на ремнях; Дэвид подхватил две следующие.
Он взбежал по ступенькам вверх, ворвался в дом через распахнутую настежь дверь.
Внутри никого не было.
Холден заменил пустые магазины в винтовках и автомате «Узи».
Выскочив на крыльцо, он увидел, как в воздух взлетел человек, раздался грохот взрыва, над землей поднялось облако газа.
— Какого черта…
Холден побежал дальше, по направлению к стене, отделявшей лагерь Эрнандеса от виллы Ортеги де Васкеса.
От дома Ортеги де Васкеса отъехал открытый джип. Холден бросился вслед за ним. Еще один человек взлетел в воздух, разорвалась еще одна газовая граната. Холден задержал дыхание, когда газовое облако приблизилось к нему.
Человек, сидевший за рулем джипа, резко свернул в сторону Холдена. Дэвид выстрелил, потом еще, и еще, и еще. Ветровое стекло разлетелось вдребезги, водитель свалился на рулевое колесо.
Все еще сдерживая дыхание, Холден кинулся вправо, прыгнул и, стуча по обшивке джипа оружием, схватился за руль, сбросив с него руки мертвеца. Затем он влез в машину на соседнее сиденье, оттолкнув тело в сторону.
Холден выжал тормоз, включил заднюю скорость и нажал на педаль.
Облако газа окружало его почти со всех сторон. Холден резко дернул руль вправо, переключился на переднюю скорость — он даже не знал, какую, — и выжал сцепление до отказа. Ничего не произошло. Холден снова переключил скорость, нажал на газ, и джип резко рванулся вперед. Холдену пришлось зажмуриться: осколки посыпались из разбитого ветрового стекла.
Наконец он выехал из газового облака, закашлялся, стараясь как можно скорее выдохнуть из легких остатки ядовитой субстанции и надышаться свежим воздухом.
Стена поместья Ортеги де Васкеса возвышалась прямо перед ним.
Холден направил свой джип к воротам…
Рози Шеперд, пригнувшись, стояла у двери фургона, которую уже успел открыть один из израильтян. В лагере уже шло сражение. Но с кем?
Она выставила ствол «Узи» из двери и открыла огонь; любой движущийся объект (за исключением, разумеется, Дэвида или одного из членов их команды) представлял собой потенциальную мишень. Один человек упал, вслед за ним еще и еще.
Том Эшбрук стал на колени по другую сторону двери фургона, сорвал чеку с газовой гранаты, швырнул через машину.
Рози Шеперд выпустила последнюю очередь из автомата, нырнула внутрь фургона, подсоединила новый магазин; затем, выставив ствол автомата из двери, вновь открыла огонь.
Она увидела, как приземляется последний человек из команды израильтян. Сама не зная, почему, она решила, что это Рэйчел, ее фигура выглядела более грациозно, чем у остальных, несмотря на вооружение.
Газовая граната упала на землю и разорвалась.