Джереми Робинсон – Близнец Бога (страница 15)
— Для первого раза неплохо… — Том потер подбородок.
Тяжело дыша, Дэвид застыл в ожидании расплаты. Но удара так и не последовало.
— Не знаю, дают ли уроки бокса в доме престарелых, — задумчиво произнес Том.
Дэвид слабо улыбнулся — по большей части от облегчения, что ему не придется принимать безнадежный бой.
— Думаю, займусь на досуге.
Том обнял Дэвида, и они нагнали своих попутчиков. Суровый мужчина смотрел на них с любопытством.
— Вы самые странные друзья, которых я когда-либо встречал, — сказал он обоим и продолжил, уже обращаясь к Тому: — Я же говорил, выпивка сделает его мужчиной… хотя дерется он как мальчишка!
Впервые с момента прыжка в прошлое Дэвид от души рассмеялся. У этого человека, который назначил их своими друзьями, такое же чувство юмора, как у Тома.
— Так ты говоришь, мы собираемся на Масличную гору, увидеть Иисуса?
Суровый мужчина согласно кивнул.
— Ты знаешь его? Вы уже встречались? — поинтересовался Дэвид.
— Ежедневно, — ответил суровый мужчина. — Пойдемте, Давид и Дидим, следуйте за мной. — Он повернулся и направился к высокому холму.
Том обернулся к Дэвиду:
— Дидим? Это что, прозвище?
— Вроде того, — ухмыльнулся Дэвид.
— И что оно значит?
— Близнец.
Том улыбнулся.
Они приближались к Масличной горе. Сердце Дэвида билось все чаще, и ноги двигались все быстрее. Пусть это и не очень разумный поступок, но Дэвида притягивала возможность взглянуть на человека, который, как он верил, был Спасителем мира. Добравшись до подножия горы, они увидели множество людей, жаждавших встречи с Иисусом.
Проложить путь через огромную толпу оказалось проще, чем думал Дэвид. Он полагал, что люди этой эпохи далеки от изысканных манер, однако все быстро расступались, освобождая дорогу.
Том, Дэвид и суровый мужчина поднимались по склону, пока не оказались выше толпы.
Теперь Дэвид был уже не в силах сдерживать возбуждение. Он вскарабкался на валун, чтобы лучше видеть, и стал внимательно вглядываться в лица. Он не сомневался, что легко узнает Иисуса, даже среди такого количества людей. По крайней мере, заметит его по легкой светлой ауре. Дэвид с головой ушел в поставленную задачу, и ничто не могло его сейчас интересовать больше: ни вид бескрайних зеленых просторов, от которого захватывало дух, ни причудливая смесь языков и культур, представленная здесь. Он найдет Иисуса, посмотрит на него — и быстро смоется в будущее. Таков его план.
Том, напротив, никуда не торопился.
— Видишь что-нибудь? — спросил он Дэвида, прислонившись к оливковому дереву.
Дэвид коротко потряс головой:
— Нет.
Том перевел взгляд на их спутника:
— И когда же Иисус собирается показаться нам?
Суровый мужчина улыбнулся и сказал:
— Он уже здесь.
Том принялся скептически разглядывать толпу.
— Где? Я что-то не вижу никого, кто мог бы…
— Это потому, что твои глаза не видят. Ты слеп, — прервал его суровый мужчина.
Дэвид не сразу вспомнил эти слова. Но когда до него дошло, он так резко развернулся, что качнулся и полетел с валуна. Сильно ударившись, он немедленно вскочил на ноги и направился к суровому мужчине. Неужели это Он?
Их глаза встретились. Мужчина улыбнулся, и Дэвид почувствовал внезапный прилив сил. Он больше не сомневался. Оттолкнув растерявшегося Тома, он упал на колени.
— Господь мой! — срывающимся голосом воскликнул Дэвид.
Он дрожал, слезы туманили глаза.
Том ничего не понимал:
— Дэвид, что ты делаешь?
— У него есть глаза, чтобы видеть, и есть уши, чтобы слышать, — ответил ему суровый мужчина и обратился к Дэвиду: — Встань, Давид.
Дэвид приподнялся с колен. Ноги совершенно его не слушались, и он напрягся всем телом, чтобы не упасть снова. Ни разу в жизни он не чувствовал такого всепоглощающего восторга. Он уверовал в Христа в двадцать пять. Пошел в церковь, крестился, причастился Святого духа — то есть проделал все, что в христианстве знаменует начало личного общения человека с Богом. Но прежний его опыт не шел ни в какое сравнение с нынешним потрясением.
Суровый мужчина положил руку на голову Дэвида:
— Мир тебе.
И тотчас Дэвида омыла волна безмятежности. Силы вернулись к нему, в голове прояснилось. Беспредельная, неконтролируемая радость исчезла, оставив невероятное ощущение легкости в теле.
— Иисус? — наконец-то сообразил Том.
Суровый мужчина убрал руку с головы Дэвида и кивнул Тому:
— Твои глаза скоро откроются, мой друг.
И шагнул навстречу толпе. Том растерянно взглянул в мокрые глаза Дэвида. Иисус подошел к валуну, на котором перед этим стоял Дэвид, и сказал:
— А теперь сделайте кое-что полезное. Помогите мне забраться наверх.
Самый важный человек в истории мира просил Тома и Дэвида об услуге… а они стояли и тупо на него смотрели.
Прошло минут десять, прежде чем Том или Дэвид смогли произнести хоть что-нибудь членораздельное. Они нарушили все самые важные правила путешествий во времени. Они не просто наблюдали за событием. Не просто вели праздные разговоры с незначащими людьми. Они умудрились стать друзьями Иисуса Христа! Пили с ним! Шутили с ним! Дэвид, сидя на траве рядом с Томом, разворачивал перед ним картины конца света. Сейчас они находились как раз в середине одного из сценариев.
— Что он делает? — спросил Том.
Иисус, стоя на камне, что-то говорил собравшимся. Когда-то Дэвид представлял себе, что путешествия во времени должны восприниматься мозгом как нечто вымышленное — вроде похода в кино. Но сейчас все было по-настоящему. Они наблюдают за реальным событием, описанным в Библии. В животе у него похолодело.
— Я пытался сказать тебе раньше… он созывает двенадцать.
— Двенадцать чего?
— Учеников, — объяснил Дэвид. — Ну, знаешь, Петр, Иоанн, Матфей… те самые парни.
— Ладно… Сколько у тебя с собой денег? Нам нужно…
Дэвид громко рассмеялся. Что за нелепая идея — остаться! Если просто сказать Тому, что он дурак, толку будет мало. Может быть, с него хватит тех событий, которые с ними здесь произошли? Дэвид решил попробовать:
— Том, ты видишь его прямо сейчас. Ты видел, как он остановил мою дрожь одним прикосновением. Ты…
— Не могу поверить, что ты считаешь его Богом, — ответил Том. — Согласен, он отличный парень. Веселый. Пьет. Он мне нравится.
Том указал пальцем на Иисуса. Тот, все еще стоя на валуне, говорил и жестикулировал.
— Но я никогда не поверю, что он — Бог.
Дэвид вздохнул и продолжал:
— Чем дольше мы тут пробудем, тем больше риск изменить будущее. Почему я должен снова тебе это объяснять? Может, ты и собирался оставить результаты своей атеистической экспедиции между нами, но само наше присутствие нарушает ход вещей. Мы можем прихлопнуть муху, которая должна заразить кого-то болезнью. Наши разговоры могут повлиять на чьи-нибудь суждения; вроде той старухи в Вифании. Мы провели целый день с Иисусом. Кто знает, от скольких важных — в масштабах истории — разговоров мы его уже отвлекли.
— Мы ни во что не вмешиваемся и ни с кем не общаемся. Просто стоим в сторонке и наблюдаем. До того момента, когда он умрет и не воскреснет, — заявил Том.