реклама
Бургер менюБургер меню

Дженнифер Бенкау – Ее темное желание (страница 38)

18

Но даже если я до сих пор была жива, я по-прежнему не могла спасти себя от смерти. Все усилия и попытки оказывались бесплодными: я болталась в прозрачной, спокойной воде, не в силах пошевелиться.

«Ты хочешь покоя», – шептала вода. Я слышала это повсюду. Она говорила в каждой поре моей кожи, в каждой клеточке моего тела. Эти слова шли изнутри меня.

Я хотела покачать головой, но ничего не получилось. Тогда я изо всех сил подумала о том, чего я хочу на самом деле.

Я хотела спасти Десмонда. Пока этого не произойдет, я никогда не дам себе покоя. Ради этого я уже совершила ужасные вещи.

Внезапно вода расступилась вокруг меня, я рухнула вниз, ударившись о каменное дно, словно все мои кости размокли и стали мягкими. Я кашляла и давилась водой. Казалось, будто легкие разрываются. Будто я их сейчас выкашляю. Будто я никогда не прекращу жадно хватать воздух, так и не в силах вдохнуть.

– Итак, – произнес холодный голос. – Тебе действительно удалось вступить в мое Царство.

Вокруг меня раздались шаги. Они звучали со всех сторон. Я с усилием оперлась на локти. С волос на землю стекала вода, впитываясь в щели между камнями, которыми был вымощен пол. Где бы я ни находилась, в этом месте было невероятно холодно. Мне удалось немного поднять голову, и из пустоты медленно проступили очертания. Это было круглое помещение, по периметру которого шли бесконечные двери. Мужчина в тяжелых сапогах расхаживал вокруг меня, но из-за эха казалось, что вокруг десяток человек.

Слова, которые он произнес, медленно обретали для меня смысл. Так же медленно успокаивалось мое дыхание. Грудь горела, но спазмы постепенно отступали.

– Я вступила в твое Царство, – выдавила я и заставила себя поднять взгляд, чтобы посмотреть на Повелителя дэмов.

Я должна была догадаться! Я уже видела его, это он освободил меня из-под завала в сужающемся тоннеле. Я уже сталкивалась с Повелителем дэмов и даже не заметила этого.

– С моей помощью, – насмешливо произнес он. – Можешь потом меня поблагодарить.

Обойдется.

– Я здесь, чтобы потребовать того, на что имею право, – прошептала я. – Я требую, чтобы ты…

– Ах, ах, ах. – Он тихо рассмеялся, и в каждом слоге было слышно, какое удовольствие ему доставляет смотреть на меня сверху вниз. – Ты еще не дошла до цели.

– Я здесь. И ты тоже здесь. Нет никаких причин, чтобы сейчас… – Я закричала от боли и ужаса, когда он грубо схватил меня за шею.

– Я великодушен. – В его мелодичном, мягком голосе было что-то нежное, но резко контрастировавшее с прикосновением его когтей к моему затылку. – А ты так неблагодарна?

У меня лишь вырвался кашель, но, по крайней мере, вместо того чтобы умолять его, я лишь стиснула зубы.

– Я дал тебе время. – Он высоко поднял меня, так, что мое лицо оказалось прямо перед ним. Я не сомневалась, что мое лицо сейчас выражает самую ужасную панику, которую я когда-либо испытывала, но меня словно парализовало. Магия, которая исходила от него и обрушивалась на мое лицо, была словно холодный живительный дождь в жаркий день. Каменный шарик на моей груди запульсировал, будто бьющееся сердце. Я стала бодрее, внимательнее, мои чувства обострились, и меня пронизало чувство силы и мощи.

– Я показал тебе твой страх, – продолжил он, – и помог тебе преодолеть его. Я подверг испытанию твое желание – по-настоящему трудному испытанию.

– Я выдержала его.

– И вот твоя награда. Зена Алсьяна.

Зена Алсьяна.

– Что это значит?

Повелитель дэмов мрачно рассмеялся.

– Даже не поблагодаришь? Я прихожу, когда ты меня зовешь, Лэйра эс-Ретнея. А ты не благодаришь меня, потому что я чудовище.

– Нет. Потому что я тебе ничем не обязана, Повелитель дэмов.

Его волчья пасть изогнулась в опасной улыбке.

– Тогда здесь наши пути расходятся. У меня запланирован хороший обед. А ты… ищи дальше.

С этими словами он швырнул меня на землю лицом вниз. Камни стали трескаться подо мной, и все стало темным, шумным, безумным и громким.

Я крепко ухватилась за слова, которых даже не понимала. Я знала лишь, что их нельзя потерять.

Зена Алсьяна.

Глава 25

Десмонд

Портреты, нарисованные так, что казалось, будто изображенные на них люди следят за зрителем, как бы он ни перемещался по комнате, висели повсюду в замке рода эс-Ретнея, и Десмонд лишь смутно помнил свой детский страх, который он испытывал перед ними, когда был маленьким. Но в зале Повелителя дэмов висели картины, которые могли навести страх и ужас даже на взрослого мужчину. Десмонд видел целый ряд запечатленных в масле образов предшественников – монструозные фигуры, все увенчанные рогами, растущими на лбу и веках. Прошлые повелители этого проклятого царства – и нынешний владелец дома, чьей портрет, слегка покосившись, царствовал посередине. Самым жутким на этих картинах были не глаза хищных зверей, не морды, не зубы и не шипы. По-настоящему чудовищным было то, что картины менялись, как только Десмонд отводил взгляд и смотрел на них лишь краем глаза. Тогда они внезапно становились не монстрами, а совершенно нормальными людьми. Старик с белой как лунь бородой и слепыми глазами. Мужчина из Амисы с темной кожей и золотистыми волосами. Человек с холодными глазами и еще один, печально искрививший губы. А посередине – очень молодой мужчина, чья полуулыбка не скрывала глубокую скорбь, которую можно было прочесть в его глазах.

Послышались шаги. Дверь распахнулась и слетела с петель.

Десмонд уже понял, что богато накрытый стол, за которым он целую вечность должен был ждать Повелителя дэмов, был уловкой. Все здесь преследовало одну цель: еще больше истощить и унизить его.

Наконец, тяжело шагая, вошел Повелитель дэмов и, не удостоив его взгляда, опустился на лавку напротив Десмонда. Огромным глотком он опустошил целый кубок, а затем с грохотом снова поставил его на поднос.

– Ешь! Нам есть что отпраздновать.

Десмонд из осторожности решил не есть ничего из этих богатых блюд, стоявших рядом с ним. А это к тому же было непросто. Его желудок уже горел, словно начал переваривать сам себя, а жареное мясо и фрукты в сахаре пахли так соблазнительно, что ему делалось дурно.

– Не хочешь узнать, что именно? – рявкнул Повелитель.

Десмонд уже не раз сталкивался с его гневом. Но сегодня дело было в чем-то другом. Повелитель дэмов выглядел нетерпеливым. Почти что нервничал. Как будто, в виде исключения, все идет не так, как он запланировал.

– У нас праздник в честь трех имен.

Держа руки под столом, Десмонд сжал кулаки.

– Я лучше умру с гордостью, чем выдам вам хоть одно имя, Повелитель.

– Первое было проще всего.

Повелитель запихнул огромный кусок жаркого целиком в свою пасть с острыми зубами и невозмутимо продолжил говорить с набитым ртом.

– Было бы легко решить, что твой отец важен для тебя, но нам не задурить голову. Этот человек – чудовище, которого такой наивный парень, как ты, не может всерьез любить.

Десмонд с нетерпением посмотрел на Повелителя дэмов. Откуда он узнал…

– Спрашивай меня спокойно, – поддразнил тот. – Ты хочешь узнать, откуда у меня информация? Боишься шпионов в вашей смешной стране, которая пытается запретить магию? Моих шпионов ты не запретишь. Я способен смотреть глазами глубочайшего озера. Слышать ушами животных. Чувствовать каменной кожей гор.

Великий Волариан! Это звучало ужасно.

– Как? – хрипло выговорил он.

– Объяснять это тебе – все равно что объяснять овце искусство сочинения музыки. До этой магии тебе нет дела. Но не отвлекай меня! Три имени. Первое – имя твоей матери. Латисс эс-Йафанна.

– Оставь ее в покое, – вырвалось у Десмонда.

Повелитель дэмов отпил из своей кружки, не обращая внимания на слова Десмонда.

– Второе имя звучит многообещающе. У меня повсюду глаза и уши, и они очень хорошо смотрели и слушали, чтобы узнать то, на что я надеялся. Ты принц, Десмонд, или, по меньшей мере, в ближайшее время станешь почти что принцем. Кто-то стремится к тебе. Кто-то, кого я знал уже давно. Мой наследник.

Он бросил на стол какой-то маленький предмет, и он, тихо звякнув, упал рядом с пустой тарелкой Десмонда. Когда он понял, что это, у него сдавило грудь.

– Или, еще лучше, – о моей наследнице.

На столе лежал круглый, как жемчужина, камень, который Лэйра носила на шее на кожаном шнурке с тех времен, когда они еще были детьми.

– Леди Лэйра эс-Ретнея, – произнес Повелитель дэмов, наслаждаясь тем, как каждый слог приводит Десмонда в ужас. – Но так ее больше нельзя называть, верно? Потому что она – ничье дитя, незаконнорожденная. И именно поэтому она хочет освободить тебя. Чтобы вернуть себе свой титул и свою власть. Она сама так сказала. Сумасшедшая девица, ты удивишься. Леди Лэйра эс-Йафанна. Хм. – Он наклонил голову. – Так еще лучше звучит. Леди Лэйра эс-Алсьяна, Повелительница дэмов, выносящая приговоры проклятым. Разве не прекрасно это звучит, разве не достойно такой прекрасной женщины?

Тело Десмонда сковал ледяной холод. Может быть, это все неправда? То, что Лэйра отправилась его искать, к сожалению, было совершенно в ее духе. Они не раз обещали не бросать друг друга в беде. Но тут она зашла слишком далеко!

– Но успеет ли она прийти вовремя? – спросил Повелитель дэмов, словно все это было лишь игрой. – Или она слегка задержится? Ведь есть еще третье имя – и, Десмонд, я должен признаться, кажется, ты обладаешь определенными достоинствами, хотя мне еще предстоит узнать, каковы они. Потому что тебя ищет кое-кто еще. К сожалению, за тебя может выступить только один человек – таков закон. У второй души будет выбор, хочет ли она превратиться в дэма или предпочтет быть сожранной ими. Ты и я, мы можем разойтись во мнениях, кого же нам предпочесть. Я за то, чтобы поддержать даму. – Он тихо рассмеялся. – Прости мне мой эгоизм, но мне в этом замке уже надоедают все эти крики и вой проклятых, и я вижу в Лэйре больший потенциал в качестве своей последовательницы. Может, ты, несмотря на это, захочешь пожелать удачи второму кандидату? Но хорошо подумай и выбирай взвешенно. Они оба не смогут выиграть эту гонку. В ней будет проигравший – и он проиграет многое, мой принц.