Дженнифер Арментроут – Первозданный Крови и Костей (страница 166)
Ещё одна телега мчалась прямо на группу юных докеров — мальчишек и совсем молодых парней. Они пытались отпрыгнуть, но уйти с пути было некуда: повсюду люди и повозки. Один, меньше других, с ярко-рыжими, как морковь, волосами, споткнулся о… о боги. Он споткнулся о чьё-то тело и рухнул. Другой, постарше, обернулся и выкрикнул имя, которое я не разобрала в грохоте шагов и криков. Он метнулся назад и скользнул по земле, хватая младшего, пока безвоздная телега неслась на них.
Я вскинула руку, и эфир вырвался из меня рывком. Серебряная вспышка окутала телегу, поднимая её прямо в воздух, и ещё вращавшиеся колёса прошли в волоске от старшего мальчишки, который накрыл собой младшего. Его голова резко дёрнулась в мою сторону, глаза расширились.
— Убирайтесь! — крикнула я. — Сейчас же!
Мальчишка вскочил на ноги, таща за собой младшего. Когда они оказались в безопасности, я опустила телегу обратно на землю.
Я подбежала к ним и краем глаза заметила атлантийского солдата.
— На возвышенность, — велела я ребятам.
Старший уставился на меня, а я увидела свою руку: по коже струились золотые завихрения, переплетённые с тенями.
— Это она! — воскликнул младший, его морковно-рыжие волосы прилипли к вспотевшему, раскрасневшемуся лицу. Он толкнул старшего в бок. — Микки, это она!
— Ага, — пробормотал Микки, не отрывая взгляда.
— Быстро! — поторопила я, бросив взгляд на солдата. К нему уже пробивались ещё несколько воинов, стремясь к распахнутым воротам. — Сейчас же!
Надеясь, что они послушают, я шагнула в тень и оказалась рядом с солдатами. Схватила за руку ближайшего. Тот, ошеломлённый, резко развернулся.
— На вашем месте я бы так не делала, — предупредила я.
Он замер, лицо побелело.
— В — ваше величество, я не понял…
— Всё в порядке, — перебила я. — Нужно удержать толпу и увезти её на возвышенность.
Солдат сглотнул.
— Но генерал Эйлард приказал нам идти к докам…
— Мне плевать, что сказал генерал Эйлард, — отрезала я, обходя его, чтобы привлечь внимание остальных. Их золотисто-слоновые плащи колыхались на ветру, когда они обернулись. — Я приказываю вам сдержать эту толпу. Я сама разберусь с тем, что в воде.
Надеюсь.
— Конечно, ваше величество, — ответил темнокожий страж, слегка склонив голову. — Са’Кир, веди команду Волура к воротам. Пусть перекроют въезд повозкам и освободят лошадей.
Пока солдат быстро раздавал приказы, я вдохнула глубже и повернулась к воротам. Надеясь, что Кастил уже добрался до Малика, я переместилась к докам.
Ветер стих, доски под ногами жалобно заскрипели. Я всматривалась в море: вода была тёмной, а не той ослепительно-синей, как обычно. Глубоко вдохнула и уловила не только солёный запах, но и что-то иное — сладковато-тяжёлый аромат… увядшей сирени.
Смерть.
Колис.
Внезапно вода между пришвартованными кораблями взбурлила с дикой силой. Дыхание застряло в горле, когда из глубины вырвались создания, о которых Ян в детстве рассказывал нам сказки, когда мы гуляли по южным берегам Страудского моря: морская вода стекала с тел чудовищ с головами и туловищами лошадей, но с жабрами под глазами. Лошади с жабрами, их скользкая бледная кожа обтягивала выступающие, острые кости, переплетённые ярко-голубыми и розовыми кораллами.
Морские кони.
Это были морские кони.
И они явились не одни.
Глава 31
ПОППИ
Всадники пригнувшись сидели верхом, и я не могла понять, что свисает с них — водоросли или остатки одежды. Их тела, как и лошади под ними, казались соткаными из костей и мелово-белых наростов ракушек, а клочья тускло-серой плоти лишь кое-где удерживались тонкими жилами и самой волей моря. Одной рукой они держали поводья, другой — тёмные серповидные мечи из теневого камня.
Лошади издали пронзительный крик, похожий на жуткий, искажённый птичий вопль, когда их копыта ударились о песчаный берег. Это не было ржанием — звук будто срывался с грани мира живых.
Я застыла, раскрыв рот от ужаса, пока они проносились мимо — десятки мёртвых всадников устремились к улицам Лоуттауна. Я знала, что должна действовать, но оцепенела.
Морские кони?
Они… настоящие?
Крики с пришвартованных кораблей заставили меня повернуть голову. Большое торговое судно качалось у соседнего пирса. Я поняла, на что указывали вопли.
Цирены.
Или то, что, по моему представлению, ими было. Они карабкались по бортам, их верхняя половина напоминала людей — давно умерших людей. Кожа, как у всадников: в пятнах, обросшая водорослями и ракушками. Нижняя часть — чешуя и плавники, чудовищные отголоски глубин.
Как они поднимались по бортам, имея больше костей, чем мышц, оставалось загадкой, но в их движениях ощущалась чуждая сила. Когти царапали дерево, вырывая целые куски. Если они так рвут доски, плоть и кости для них — ничто.
— Лучники! — раздался голос с внутренней стены. — Огонь по готовности!
Я обернулась, и в воздухе пронеслась волна стрел с алым блеском наконечников. Кровавый камень. Болты вонзались в всадников и их лошадей, пронзая плоть и кость. Удары не сбивали их из гнилых седел.
Они раскалывали их.
Кровавый камень… мог ли он убивать богов? Ну, мёртвых богов. Есть ли разница? Не знаю, но эти всадники, наверняка цирены в человеческом облике, окончательно и бесповоротно мертвы.
Мысль возвращалась вновь и вновь: мёртвые цирены мчатся на морских конях по улицам Лоуттауна. И лишь два существа способны поднимать мёртвых.
Истинный Первородный Смерти и истинный Первородный Жизни. Инстинкт подсказывал: не я — по крайней мере, не в таком масштабе, чтобы протянуть власть жизни или смерти сквозь тысячелетия. Нет. Для этого сила должна быть связана с Двором.
Живот сжало от тревоги и непонимания. Как и прошлой ночью, я не ощущала его самого. Он не здесь, но…
Его воля была.
Стрела свистнула мимо, пронзая цирену на борту, вырывая меня из ступора. Что я стою без дела?
Я шагнула вперёд, призывая этер, и он мгновенно откликнулся, заполнив вены, окрасив взгляд золотистыми тенями. Искры вспыхнули на кончиках пальцев, когда я подняла правую руку. Сосредоточившись на цирене, уже достигшей перил, я послала дугу света — она с треском разорвала пространство между нами и поразила существо, когда то рванулось за борт.
Ветер усилился, хлестнул лицо морской влагой, пока я искала знакомый аромат тёмных специй, сосны и зимних цитрусов. Открыв нотам к Кастиэлу, я метнула новый разряд этера к докам, сбивая ещё одну цирену.
Это воля Колиса, сказала я ему мысленно, наблюдая, как из моря поднимается новая волна всадников. Над ними обрушился новый град стрел, но меньше половины достигли цели. Я вскинула другую руку, чувствуя, как присутствие Кастиэла скользнуло по моим мыслям.
Тогда покажем ему, что мы думаем о его воле.
Я улыбнулась, и этер послушно ринулся вниз, опутав сетью цирен, карабкавшихся на судно, и рассеял их в прах.
Звон клинков привлёк мой взгляд к городу. Солдаты и стражники сошлись с чудовищами в яростной схватке — кровавый камень против теневого.
Я нашла Кастиэла в этом хаосе: невозможно было не заметить его хищную грацию, когда он пронёс кровавокаменный меч по костлявой ноге морского коня, чьего всадника только что уложил страж. Кастиэл взлетел на низкую стену, оттолкнулся, развернулся в воздухе и вогнал меч в грудь всаднику. Приземлился в мягкой стойке и поднял глаза к моим.
Он усмехнулся — и тут же развернулся к следующему противнику.
Такой самоуверенный.
Недалеко от него сражался Киран с двумя мечами. А верхом с мечом в руке был… Малик. Он успел добыть коня и оружие. Я смотрела на брата Кастиэла, давая себе мгновение, чтобы выровнять дыхание и успокоить этер. Никогда прежде я не видела его в бою. Он мчался по узким, крутым улицам, плотно прижав колени к бокам коня, и взмахом меча сшиб всадника. Движение у обрыва привлекло внимание.
Живот сжался, когда Кастиэл бросился вниз по склону, перепрыгивая через камни. Я сразу узнала Делано и идущую рядом серо-чёрную вольфену — Сейдж. Она рванулась вперёд, с силой врезалась во всадника. Я невольно поморщилась, когда она вцепилась зубами в редкие лоскуты кожи на его шее. На вкус это точно было невыносимо.
Сжав губы, я направилась к пристани — там наверняка найдутся павшие мечи, которые можно…
Пирс внезапно содрогнулся, и сердце пропустило удар. Я отпрянула, когда море забурлило, забрызгав доски солёными каплями. С резким треском доски разошлись. Из-под них вырвалась костлявая рука, словно из кошмара, и схватила меня за лодыжку. Холодная, скользкая хватка рванула вниз. Я едва сдержала крик, когда тупая боль полоснула ногу. Нога поехала по мокрым доскам, и я с глухим стуком рухнула на спину, пока рядом пробивалась вторая рука, раскалывая настил. Вся конструкция заходила ходуном, трещины расползались между двумя когтистыми лапами.
Голова и плечи чудовища вырвались наружу. Клоки спутанных волос и водорослей облепили череп, когда он поднялся. Невозможно было сказать, мужчина это или женщина — на туловище не осталось плоти, и я видела сквозь пустую грудную клетку. Но у него были губы и глаза — чёрные, как бездна, с алым светом Смерти в самой глубине. Губы разъехались, обнажая зубы, каким позавидовал бы любой кра́вен, и оно выскользнуло наполовину из пролома.
Цирена захохотала — густой, влажный звук сопровождался брызгами мутной воды с отвратительным запахом гнили и протухшей рыбы.