Джек Хан – Там, где плачет тишина (страница 2)
Я не склоняюсь к моде и власти,
Моё дыхание – поперёк.
И если свет ещё кому-то нужен —
Я держу его, пока не сгорю.
Слова мои
Слова мои – не мёд и не шёлк,
А камни. А гвозди. А медный звон.
Они бьют по душе, как кувалда в стену —
Без рифмы, без жалости, в полный рост.
Я не для гладких страниц,
Я не для тишины в библиотеке.
Мои строки – как треск в проводах,
Когда мир снова врёт без помехи.
Всё кругом гниёт без боли,
Деньги – алтарь, а совесть – налог.
Я поднимаю голос, как факел,
Чтобы в этой мгле кто-то смог
Увидеть дорогу.
Я не склоняюсь – ни под власть,
Ни под злато, ни под лесть.
Пока дыхание во мне —
Я буду петь.
Ты
Не жди, что тебя поймут.
Не жди, что пожмут руку.
Храни свои мысли, как нож в рукаве —
Не каждому можно открыться.
Жизнь – не поле, не путь по прямой.
Она – ветер, шипящий в лицо.
Но только тот, кто идёт, несмотря,
Несёт на плечах свой дом.
Ты сильный – если встаёшь без подсказки.
Смелый – если идёшь в темноту.
Не ради аплодисментов,
А потому что – ты.
Снова
Вечер.
Опять – эта тишина,
Что приходит раньше боли.
Ты ушла —
словно огонь под снегом.
Без крика. Без объяснений.
Просто исчезла.
И осталась в углу
неразобранная чашка,
и вечерняя пыль в воздухе.
Я пишу —
не потому что поэт.
Просто руки не знают,
что делать без тебя.
Ты была не звездой,
а светом в ладони.
И я слишком поздно понял,
что держал небо.
Может, однажды мы встретимся —
в тишине.